English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Трудно в это поверить

Трудно в это поверить translate Portuguese

342 parallel translation
- Трудно в это поверить.
Odeio ter de acreditar nisso.
Мне тоже трудно в это поверить.
É difícil para mim... acreditar, também.
Трудно в это поверить.
è dificíl de acreditar.
- Да, хоть и трудно в это поверить.
Acreditas nisso?
Трудно в это поверить, но вполне очевидно, что Главный Судья решил погонять Рыбонэ.
Eu já te digo! Custa a crer, mas os árbitros apanharam o Personi numa corrida!
Почему-то мне очень трудно в это поверить.
Custa-me a acreditar.
" ы получила еще один серебр € нный чайный сервиз, такой шикарный что трудно в это поверить.
Boas notícias! Recebeste outro serviço de chá, incrível, todo em prata!
Миссис Мерсер, как бывшему фебэеровцу, Мне трудно в это поверить
Para um antigo agente do FBI, como eu, isto tudo é difícil de engolir.
Так трудно в это поверить?
É assim tão difícil de acreditar?
Нам трудно в это поверить.
Não acreditamos nisso.
Мне трудно в это поверить.
É difícil acreditar nisso.
Вам трудно в это поверить?
Porque é que isso havia de ser tão difícil de crer?
Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
É tão espectacular que nem acredito.
В это трудно поверить!
Ele quer muito aperfeiçoar-se.
В это трудно поверить.
Foi ela que vos disse?
О, наконец, в это трудно поверить!
Não posso acreditar isso!
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить.
Só que agora temos mesmo um monstro... embora me custe muito a acreditar...
В это трудно поверить, да?
- É difícil de acreditar, não é?
- В это трудно поверить.
Custa-me a crer.
В это трудно поверить.
É difícil acreditar.
Трудно поверить, что это размещено прямо в середине студии.
Custa a acreditar que existe isto mesmo no meio do estúdio.
В это трудно поверить.
Custa a crer.
Ну вообще-то в это трудно поверить.
Bem, francamente, é um pouco difícil acreditar.
В это трудно поверить.
É mesmo inacreditável!
В это правда трудно поверить.
Custa-me a acreditar.
И в это трудно поверить.
É incrível.
Да, я слышал, но в это трудно поверить находясь здесь.
Sim, eu soube. Mas é difícil acreditar nisso estando aqui sentado.
Он становится осторожным, в это трудно поверить.
Está discreto, imagina.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
A minha paciente, uma senhora de idade, está pior do que minha mãe, acreditas?
В это трудно поверить.
Custa-me muito acreditar nisso.
В это трудно поверить, черт возьми, но ты сделал это.
Estás completamente doido. Nem acredito no que fizeste.
В это трудно поверить - мы убиваем их.
Quero dizer que é uma coisa difícil de acreditar. Matá-los a eles.
Тот, который попал в аварию. Я знаю, что в это трудно поверить, но ЭТО ПРАВДА!
Custa a creditar, mas é verdade.
Всё равно очень трудно в это поверить.
Só acho difícil de acreditar, mais nada.
- В это трудно поверить, мистер Куэйд.
- Isto será difícil para você aceitar, sr.Quaid.
В это трудно поверить, но в мои лучшие дни я был популярен из-за своей копны светлых волос.
Pode achar isto difícil de acreditar, mas nos meus dias de infância a minha glória era uma brilhante. Caracóis louros, faces rosadas.
В это трудно поверить, но во мне нет ничего особенного.
Pode ser difícil de acreditar, mas eu sou um homem normal.
В это так трудно поверить.
É tão difícil de acreditar.
В это трудно поверить.
Custa-me a acreditar.
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
Acredites ou não, estudei Poesia Francesa do Século 19.
Знаю, в это трудно поверить.
Custa a crer.
В это трудно поверить. Хотя здесь не было моей вины, мисс Лемон.
Não por minha culpa.
- Мардж : в это трудно поверить : но я застрял в 2 торговых автоматах.
Talvez seja difícil de acreditares, mas estou preso em duas máquinas de venda.
В это трудно поверить.
Quem diria...
В это трудно поверить.
Isso parece difícil de acreditar. O que são estas coisas?
Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, то лучше в это не верить.
Toda a vida me disseram que quando algo parece bom demais, para desconfiar.
В это так трудно поверить?
Porquê? É assim tão difícil imaginar?
В это трудно поверить но и над Жюлем Верном смеялись.
É difícil de entender. Mas também se riram de Júlio Verne.
Дукат сказал, что когда мы слышим добрые вести, мы всегда спрашиваем, правда ли это потому что в хорошее так трудно поверить.
Dukhat dizia que quando são boas noticias, nós perguntamos sempre se é verdade... porque é muito difícil acreditar.
Я знаю, в это трудно поверить, но даже я когда-то играла с куклами.
Eu sei. É difícil acreditar, mas até eu brincava com bonecas de vez em quanto.
- В это просто трудно поверить.
- Bem, é difícil de acreditar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]