English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты думаешь это смешно

Ты думаешь это смешно translate Portuguese

77 parallel translation
Ты думаешь это смешно?
- Achas graça?
- Ты думаешь это смешно?
- Acha graça a isto?
Ты думаешь это смешно?
Achas que isto tem graça?
Ты думаешь это смешно?
Acha engraçado?
А? Ты думаешь это смешно?
Achas mesmo que tem piada?
Ты думаешь это смешно?
Achas que isto tem piada?
Ты думаешь это смешно? А? Как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того пока Генерал не увидит это в новостях?
Quanto tempo vai demorar até o general ver isto na TV?
Ты думаешь это смешно, а?
Achas que é engraçado?
Вот это да! Ты думаешь это смешно?
Achas isto divertido?
Ты думаешь это смешно?
Achas piada?
Ты думаешь это смешно?
Achas que é divertido?
- Ты думаешь это смешно?
Achas piada?
Кокаина на пол-миллиарда, ты думаешь это смешно?
Meio bilião de dólares em cocaína é tema frívolo?
Ты думаешь это смешно?
Achas engraçado?
ты думаешь это смешно?
Achas-te engraçado...
Ты думаешь это смешно, морячек Попайа?
Achas isto engraçado, Popeye?
Ты думаешь это смешно?
- Achas que tem piada?
- Ты думаешь это смешно, шеф?
- Achas isso engraçado, chefe?
Ты думаешь это смешно.
Pensas que isto tem piada?
Ты думаешь это смешно?
Ao esquema que armaste?
- Ты думаешь, это забавно? - Да, это смешно.
- Não achas que isto tem piada?
Ты думаешь, это смешно?
Achas isto divertido?
Ты думаешь, что это смешно?
Achas que isto tem piada?
Или ты думаешь, это смешно?
Ou acha que tem piada?
Ты думаешь, это смешно?
Achas piada?
Я думаю, это смешно, потому что ты думаешь, что он сделал это из-за меня.
Acho engraçado pensares que ele fez isto por minha causa.
- Ты думаешь, это смешно.
- Tens a mania que tens piada. - Estou a fazer de ama-seca.
Ты что думаешь, это не смешно, у тебя юмора нет что ли?
Vá lá, tens de ver humor nisto, por favor.
Ты думаешь, это смешно, да?
Ok. Acha engraçado?
Ты думаешь это смешно?
Achas graça?
Ты думаешь это смешно?
Sabes o que é engraçado?
Ты думаешь, это смешно?
Você acha isso engraçado?
Ты действительно думаешь, что это смешно?
- Achas mesmo que isto tem graça?
Ты думаешь, это смешно?
Achas graça a isto?
- Ты думаешь, это смешно?
- Achas isto engraçado? !
ТЫ думаешь, это смешно?
Acham que tem piada?
- Ты думаешь, это смешно?
- Achas engraçado?
Ты думаешь это дерьмо так смешно?
Achas que esta merda é engraçada?
Ты думаешь, что это, блядь, смешно?
Achas que tens piada?
Ты думаешь, это смешно, но это не так, ясно?
Achas que é engraçado mas não é.
Ты и правда думаешь, что это смешно, Дженсен?
Achas mesmo isso engraçado Jensen?
Ты думаешь, что ведьмы это смешно?
Achas que bruxaria é motivo de risota?
Ты думаешь, каждый инвалид появляется на свет в инвалидной коляске? - Было бы смешно, если это не так.
Achas que as pessoas que usam cadeiras de rodas nasceram assim?
Ты думаешь, это смешно?
Achas isto engraçado?
Ты думаешь, это смешно?
Pensas que isto é uma piada?
И ты думаешь, это смешно?
E ainda assim lutaste para me retirarem.
* Ты не думаешь, что это довольно смешно *
Não achas que é engraçado?
Ты думаешь, это смешно?
Achas que tens piada?
Ты думаешь это смешно?
- Tudo bem, achas isso engraçado?
( СМЕХ ) - О, ты думаешь, это смешно?
Achas isso engraçado?
Не смешно. Ты думаешь, это пустяк?
Não, não tem, e tu ages como se não fosse nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]