English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты кто такой

Ты кто такой translate Portuguese

2,224 parallel translation
А ты кто такой?
E tu quem és?
Ты кто такой?
Quem és tu?
Ты кто такой?
- Quem é você?
Ты кто такой?
Quem é você?
Ты кто такой? Сочувствующий Аладдину?
Simpatizante do Aladeen?
- Ты кто такой? - Закрой рот.
- Quem és tu?
А ты кто такой?
Quem fala?
А ты кто такой?
Quem raio é você?
- Ты кто такой?
- Quem é você?
Кто ты такой, Ледяной Джек?
Quem és tu, Jack Frost?
Кто ты такой?
Quem és tu?
Кто ты такой и что тебе нужно?
Quem és e o que fazes aqui?
Потому что не хочу объяснять семье, кто ты такой.
Porque não quero ter que explicar a ninguém quem tu és.
Ты кто такой, чувак?
- Quem é você? !
С тем же успехом можешь сказать это еще раз, просто чтобы убедиться что ты знаешь, кто ты такой.
Podes dizê-lo mais uma vez, só para nos certificarmos que sabes quem és.
Она не помнит, кто ты такой, какие дурацкие глупости вы делали каждый день.
Ela não se lembra de quem és nem das merdas parvas que fizeste.
Она рассказала тебе, или перестала тебе всё рассказывать, когда забыла, кто ты такой.
Ou parou de contar-te tudo quando se esqueceu de quem tu és.
Кто ты такой? Что вы делаете?
Meu Deus, não és a Donne.
Ѕл € дь, а ты еще кто такой, уЄбок, а?
Quem diabos es tu, merdas hein?
Ѕратан, а кто ты нахуй такой, ƒжереми айл?
- Quem merda és tu, irmão, Jeremy Kyle? - O que, tens receio?
Ну и кто ты такой?
Então, quem és tu? O líder por aqui?
Да, ну я не знаю, кто ты, черт возьми, такой.
Pois, mas eu não sei quem caralho és tu.
Хочешь, я позвоню Диллону, чтобы ты мог поговорить с Диллоном и узнать кто я такой?
Queres que telefone ao Dillon para que possas falar com ele e saberes quem eu sou?
Потому что знаешь, кто ты такой?
Por ser quem és?
- Ты знаешь кто я такой?
- Você sabe quem eu sou?
А ты ещё бля кто такой?
Quem és tu?
Да кто ты такой, чтобы предлагать такое?
E quem és tu, para oferecer essa merda de oferta?
Ты сможешь понять, кто ты такой только когда дойдешь до грани.
A única vez em que tu definistes o teu carácter, foi quando foste forçado a viver sem determinadas coisas.
Ты права. Из-за такой хрени кто угодно сопьется.
Isso pode levar um homem a beber.
Я в самом деле сказал : "Чёрт меня побери, а сейчас, наконец, скажи, кто ты такой".
Eu disse mesmo, "Bem, maldito seja, tu vais finalmente dizer-me quem tu és."
А ты еще кто такой?
O que diabos és tu?
Скажи ему, кто ты такой.
Diga-lhe quem é.
Кто ты такой?
- E quem é você?
Ты кто, блин, такой?
O que diabo é você?
Кто ты, на хрен, такой? Я Кевин Трэн.
- O que raio és tu?
Кто ты такой?
- O que raio és tu?
Ты знаешь кто такой МакГоверн? Я даже не знаю, кто ты.
Nem sequer sei quem és tu.
- Вот кто ты такой.
- É o que tu és.
Я хочу свежих. Что, ты столкнулась со мной в поезде, и неожиданно вспомнила, кто я такой?
Encontraste-me ontem no comboio e lembraste-te de quem eu era?
Ты не знаешь, кто такой Джонни Хайд?
Não sabes quem é o Johnny Hyde?
А кто ты такой?
E quem seria você?
Ты, блять, кто такой вообще?
Quem és tu, afinal? Nós não te conhecemos.
Кто ты вообще такой, а?
Pensas que és o quê?
А ты кто еще к черту такой?
Quem diabos é você?
Я знаю, кто ты такой.
- Eu sei quem ti és. - Não.
Ты даже не знаешь, кто это такой.
Nem tu sabes quem é.
То есть, разве ты никогда не рассказывал кто ты такой кому-либо?
Nunca tiveste que explicar a ninguém o que tu eras?
- Кто, чёрт побери, ты такой?
- Quem diabo é você?
- Кто, чёрт побери, ты такой?
- Quem diabo és tu? - Alto!
Не имею ни малейшего понятия, кто ты такой так что не знаю, счастлив ты или нет.
Como não faço ideia quem você é, ainda não sei se é um prazer.
Ты понял, кто я такой?
Já me conhece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]