Ты меня напугал translate Portuguese
477 parallel translation
Уже наступил комендантский час, и он настоял на том, чтоб довезти меня до дому. Франческо! Как ты меня напугал!
Francesco, você me assustou.
- Спартак, ты меня напугал!
- Spartacus, assustaste-me!
Не говори глупостей, ты меня напугал!
- Que é? Quando fores tu preso, levas-me contigo?
Фриц, ты меня напугал. Прости.
Fritz, assustaste-me.
Здорово ты меня напугал.
Você me deixou nervoso agora.
Ты меня напугал.
Voce me assustou.
Боже, ты меня напугал.
Meu Deus, assustaste-me.
- Ты меня напугал.
- Assustaste-me.
Ну ты меня напугал, бля...
Eu já te disse o meu nome, meu! Está aí na...
Ты меня напугал.
Deixaste-me muito preocupado.
Ты меня напугал.
Pregaste-me cá um susto.
Хорошо. Боже, как ты меня напугал.
Assustaste-me.
- Как ты меня напугал!
Assustou-me!
Ты меня напугал.
És tu! Que susto!
Уолтер, ты меня напугал.
Walter. Assustaste-me.
Ты меня напугал.
Lenny, pregaste-me cá um susto!
Ты меня напугал!
Que susto que me pregaste!
Ты меня напугал.
Ming. Que susto.
- Ты меня здорово напугал.
Pregaste-me um valente susto.
Ты знаешь, что напугал меня до смерти на два года вперед?
E na minha idade isso não é lá muito bom.
Ты меня так напугал, Киз.
Estava aterrorizado, Keyes.
Ты напугал меня.
Assustaste-me.
Ты не напугаешь меня так же, как напугал Джо Старретта.
Não me assustas, nem a mim nem ao Joe Starrett.
Эдди, ты напугал меня.
Eddy, assustaste-me.
Ты меня напугал.
Você me assustou.
Думаешь, ты меня напугал?
- E larga-a!
Ты меня напугал.
Assustaste-me.
Луис, ты напугал меня до усрачки!
Meteste-me cá um destes sustos!
Ты понимаешь? - Ты напугал меня.
- Assusta-me.
- Ты напугал меня.
- Estás-me a assustar.
Ты меня напугал.
O quê?
Ты напугал меня.
Assustaste-me!
Джек, ты напугал меня до смерти!
Jack, quase me mataste de susto!
Ты напугал меня.
- Näo podes... - Assustaste-me.
Ты до смерти меня напугал.
Assustaste-me.
Ты меня до смерти напугал.
Quase me fizeste mijar nas calças.
- Ты до смерти напугал меня
- Pregaste-me um susto do caraças.
- Ты до смерти меня напугал.
- Mas que susto.
Ты просто напугал меня, вот и всё.
- Não. Assustei-me, só isso.
Ты меня до усрачки напугал.
Meteste-me cá um medo.
Ты напугал меня, парень.
parceiro.
Ты напугал меня.
Merde, assustaste-me...
Ты напугал меня до смерти, Джек!
- Pregaste-me cá um susto.
- Ты напугал меня.
- Assustaste-me.
Ты меня серьезно напугал.
Pregaste-me cá um cagaço...
ты меня почти напугал..
Deixaste-me mesmo furioso agora, e eu sou bem assustador!
Ты напугал меня. Что случилось?
Não que ela o ouça...
Крис, ты напугал меня.
Chris, assustaste-me.
Кажется, ты сильно меня напугал.
Acho que me pregaste um susto de morte.
Ты напугал меня.
Você me assustou.
Ты меня до смерти напугал.
Pregaste-me um cagaço e pêras!
ты меня напугала 140
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107