English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты меня понимаешь

Ты меня понимаешь translate Portuguese

916 parallel translation
Но она ничего не знает. Ты меня понимаешь?
Mas não sabe o que aconteceu, compreendes?
Ты меня понимаешь?
Entendes?
Ты меня понимаешь?
Entendeu?
Ты меня понимаешь?
Compreendes?
Если ты меня понимаешь, прохрипи два раза.
Se me ouvirem gemam duas vezes!
Ты меня понимаешь?
- Perguntei-lhe se me percebe.
Значит ты полетишь на этом самолете. - Ты меня понимаешь? - Ага.
Vais ter de entrar para aquele avião, percebes?
- Ты меня понимаешь? Иногда его жена спускается и собирает всё.
Às vezes a mulher vem cá buscá-lo.
Ты меня понимаешь?
Sabes o que quero dizer?
Кори, ты меня понимаешь.
Tu tens toda a razão.
Так и есть, Нат - спасибо, что ты меня понимаешь.
- Exactamente! Obrigado, Nat! Assim é que é falar.
Ты меня понимаешь?
Está me entendendo?
Ты меня понимаешь?
Percebes?
Я никогда не смогу.. В общем, ты меня понимаешь...
Se os vislumbro na nossa vida, não consigo lá chegar... entendes.
Ты понимаешь, что произойдет, если они меня поймают?
Já pensaste no que vai acontecer se eles me apanharem?
Ты понимаешь меня?
Pelo menos enquanto eu quiser que ela o seja.
Ты понимаешь меня, пап?
Percebe o que quero dizer, não percebe, Pai?
Ты меня понимаешь?
- Compreendes?
Ты меня понимаешь?
Só tu entendes, não é?
Эсмеральда, на этой посудине только ты меня и понимаешь.
Esmeralda, és a única nesta barcaça que me compreende.
Я хочу поговорить с Колорадосом.Ты понимаешь меня?
Quero ver Colorados. Entendeu?
- Ты что, не понимаешь, Винни? Для меня ты всего лишь старик. Ты плохо пахнешь.
Para mim, és apenas um velho, e que cheira mal.
Ты понимаешь меня?
O que pensariam as demais?
Ты не понимаешь, что у меня завтра экзамен?
- Pare por um minuto. - Não! Nunca vou estar pronto!
Ты меня понимаешь?
Estás a ver?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Percebes? O que vou eu fazer agora?
Ты читаешь мои стихи, но в полной мере меня не понимаешь.
Lês os meus versos mas não me compreendes.
Ты понимаешь меня, Химена?
Compreendes?
- Нет. - Ты ведь меня понимаешь, да?
Compreendes?
Ты понимаешь, меня тут даже не будет, и я не смогу возложить ему венок.
Nem sequer poderia levar-lhe uma coroa.
Ты понимаешь меня?
Percebes?
Ты понимаешь? - Ты напугал меня.
- Assusta-me.
Ты же понимаешь меня?
Esta é a minha casa, percebes?
До меня только что дошло. Ты понимаешь что это значит, Младший?
Me o acabam de notificar e sabes o que isso significará, Junior?
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Peço desculpa, no entanto, se percebeste mal as minhas palavras mas sabes, tu irás permanecer aqui...
Ты ведь меня понимаешь?
Tens de ser compreensiva.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes, ele fez-me de parvo. - E sabes o que isso significa?
"Я – авантюристка и ты не понимаешь меня потому, что у тебя нет чувства юмора".
"Sou uma aventureira, " só que tu não me percebes porque não tens sentido de humor. "
Ты меня не понимаешь, так ведь?
Eu quero dizer "nada". - Okay.
Он весь заводился, ну, ты понимаешь, и вместо того, чтобы взять и изнасиловать меня он останавливал себя, начиная меня избивать.
E quando não me estava a violar... estava-me a bater.
*.. удивительных вещей Ты понимаешь меня?
extraordinárias coisas Podes tu perceber-me?
Надеюсь, ты понимаешь, что это все, что он для меня значит.
So espero que percebas que e tudo o que ele significa para mim.
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
Ou eu não te ensino como deve ser ou tu não me ouves. Ou ouves-me, mas não me escutas.
У меня работа, ты не понимаешь?
Tenho trabalho, não percebes? Prazos a cumprir!
Ты понимаешь меня?
Compreendes?
У меня были идеи, но - ты понимаешь.
Tenho algumas ideias, mas...
Подождите минутку. Похоже, ты меня не понимаешь.
Não percebe.
- Мардж, ты не понимаешь меня.
- Mas tu não entendes, Marge.
Ты не можешь рисковать собой, даже ради меня. ты это понимаешь?
Não te podes por em risco, mesmo por mim, percebes?
У меня приказ не говорить с тобой. Ты понимаешь, у меня приказ.
Recebi ordens para não falar consigo, está a ouvir?
- У меня не получается, ты понимаешь?
- Não consigo! Entendeu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]