Ты меня бросаешь translate Portuguese
189 parallel translation
- Ты меня бросаешь?
- Acabas de me deixar?
Ты меня бросаешь?
Estás a acabar comigo?
Ты меня бросаешь, ведь так?
Estás a acabar tudo, não estás?
Ты меня бросаешь?
Estás a acabar tudo comigo?
Я стал стар. И ты меня бросаешь.
É a velhice... quer dizer, sou velho... tu abandonas-me.
- Ты меня бросаешь?
Estás a acabar comigo?
Я уж подумал, что ты меня бросаешь.
Por momentos, julguei que me abandonavas.
ты меня бросаешь?
Estás a acabar tudo?
Слушай, сначала ты меня бросаешь, а через неделю превращаешься в прекрасного принца?
Numa semana acabas comigo e na semana seguinte és o Príncipe Encantado?
- Ты меня бросаешь?
- Não façam isso.
Ты меня бросаешь?
E por isso ameaças-me com o abandono?
О, даже не думай, что это ты меня бросаешь.
Não penses que vais acabar comigo!
Ты меня бросаешь?
Estás acabar comigo?
Так это ты меня бросаешь?
Está me dando um fora de novo?
Ты меня бросаешь?
Está me dispensando?
Ты бросаешь меня?
Vais deixar-me?
Ты бросаешь меня одного.
Deixas-me só?
- Ты бросаешь меня?
- Vais acabar comigo?
Ты бросаешь меня ради мартышки?
Estás a dar-me uma tampa por um macaco?
- Ты бросаешь меня?
Está a tentar ver-se livre de mim?
А ты бросаешь меня при первой же возможности.
Não podes abandonar-me sempre que te apetece.
Ты бросаешь на меня волков?
Está a deitar-me aos lobos?
Ты бросаешь меня?
Está-me deixando?
Ты бросаешь меня ради этого парня?
Vais deixar-me por este tipo?
Ты бросаешь меня ради вот этого парня?
Vais deixar-me por este tipo?
Боже, ты, правда, меня бросаешь?
Meu Deus. Estás mesmo a acabar comigo?
Ты бросаешь все на меня ради своей страсти?
Deixa-me aqui sozinho com tudo, só por paixão.
Ты уже четвертый раз меня бросаешь и в четвертый раз возвращаешься.
É a quarta vez que me deixas. E a quarta vez que voltas.
- Ты меня уже бросаешь?
- Vais-me deixar?
Значит ты бросаешь меня?
Então vais deixar-me para trás?
Ты приходишь, говоришь, что бросаешь меня, и еще на мое благородство надеешься? Я на разум надеюсь.
Chegas do nada, dizes que vais embora e esperas que eu seja gentil?
Мой бюджет украли, мой катер сломался, ты бросаешь меня в этом дерьме. А мне что прикажешь делать?
Qual é o meu papel aqui?
Ты бросаешь меня? Нет, всё не совсем так.
Não, nem por isso.
Ты что, меня бросаешь?
Não pode ir!
И ты бросаешь меня даже не ради жизни, которая что-то значит для тебя. А всего лишь ради тупого, бесполезного существования, которое тебе следует выбрать из-за старости или еще чего, из-за того, что все этого хотят.
E nem sequer me deixas por uma vida que tenha significado para tí, mas por uma existência estúpida, vazia, que imaginas ter de ter, porque estás a envelhecer, porque é a vida que todos fazem.
Ты, ты бросаешь меня?
Estás, estás a acabar comigo?
Ты бросаешь меня ради трупа?
Estás a acabar comigo por causa de um cadáver?
И я не собираюсь слушать, что ты бросаешь меня ради какой-то пи * ды!
Eu não vou sentar-me aqui e deixar que me largue por outra rata.
Это - первый раз за 20 зим, когда мы сделали что - то вместе! И теперь ты бросаешь меня, чтобы кататься на коньках с Роджером?
Foi a primeira vez em 20 Invernos que fazemos uma coisa juntos, e agora estás a livrar-te de mim para patinar com o Roger?
Ты бросаешь на меня странные взгляды.
Tu continua a dar esses olhares estranhos.
Пожалуйста скажи мне, что это не будет один из тех случаев когда ты бросаешь меня, а я с криками бросаюсь на улицу
Por favor diz-me que isto não vai ser uma daquelas situações em que tu me deixas e eu vou a gritar pela rua abaixo.
о твоих бабках на Каймановых но при одном условии- - ты должен сказать мне правду - почему ты меня бросаешь.
Tens de me dizer a verdadeira razão por que te vais embora.
Ты обьявляешься, раздаешь свои подарки, и бросаешь все на меня.
Chegas com presentes, e depois vais-te embora e pretendes que eu faça tudo.
Ты меня связываешь по рукам и ногам и бросаешь к волкам, так что-ли?
Tu apoiaste-me e agora atiras-me aos leões?
Ты что, бросаешь меня?
Estás a abandonar-me?
Скажи, что ты бросаешь меня, потому что я извращенец, или неудачник, или просто плохой человек.
Diz que é por eu ser um pervertido ou... Ou um falhado. Ou não presto na cama.
Знаешь что, Дин, ты ведь бросаешь меня, верно?
Olha, Dean, vais-te embora, certo?
Ты бросаешь меня здесь, посреди пустыни?
Vais deixar-me aqui, no meio do deserto?
Ты бросаешь меня?
Estás a acabar comigo?
Ты что, бросаешь меня?
Então estás a acabar comigo?
Ты бросаешь меня, Марвин МакФаден?
Vais deixar-me, Marvin McFadden?
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28