Ты помнишь translate Portuguese
7,311 parallel translation
Ты помнишь что-нибудь о мужчине, который сделал это с тобой?
Lembra-se de alguma coisa sobre o homem que lhe fez isto?
Ты помнишь Кэмерон?
Recordaste do Cameron?
Алекс, ты помнишь Джеймса Олсена?
Alex, lembras-te do James Olsen?
Ты помнишь хоть что-то о нападении?
- Lembras-te de alguma coisa do ataque?
Ты помнишь, что случилось с Юлием Цезарем в мартовские иды?
Lembras-te daquilo que aconteceu ao Júlio César no dia 15 de Março?
Ты помнишь, в прошлом году, когда "Кардиналы" потеряли Эноса Слейтора из-за призыва?
Lembram-se... lembram-se, no ano passado quando os "Cardinals", perderam o Enos Slaughter para o Exército?
– Ты помнишь?
- Lembras-te?
Ты помнишь, что именно я тогда поручилась за тебя?
Lembras-te quando te protegi daquela vez?
Ты помнишь, кем была та девушка?
Lembras-te de quem era aquela rapariga?
Серьёзно, что ты помнишь?
A sério, do que te lembras?
Ты помнишь что-либо ещё?
Lembras-te de mais alguma coisa?
Что ты помнишь?
De que te lembras?
Ты помнишь? Чуть ранее?
Lembras-te?
Ты помнишь его?
Lembras-te dele?
Ты помнишь, что у вас был секс?
Lembras de ter sexo com ele?
Ты помнишь?
Lembras-te?
Ты помнишь как тебе нравилась эта идея.
Lembras-te de quão bem te sentiste sobre isso?
А ты помнишь, как мы мечтали, что б жопа могла построить дом?
Ei, sabes como sempre sonhámos em ter uma casa que saísse dos nossos rabos?
Значит, ты помнишь, что должен Ленни за то, что тот спас твою жизнь.
Então também te lembras que deves um favor ao Lenny por te ter salvado a vida.
Мать, которую, как тебе кажется, ты помнишь... идеальная мать и те истории, что я придумывал для тебя, вот та мать, что ты заслуживаешь. И я знал, что Франсин не такая.
A mãe que pensavas que te lembravas, a mãe perfeita, as histórias que inventei para ti, é essa a mãe que mereces e eu sabia que a Francine não podia ser assim.
Сейчас ты помнишь, не так ли?
Agora lembras-te de tudo, certo?
Ты помнишь боль от падений на лёд, но я всегда помню, как быстро ты поднималась.
Tu lembras-te da dor sempre que batias no gelo. Mas eu lembro-me da rapidez com que te levantavas sempre.
- Ты помнишь это?
- Lembras-te disso?
Ты помнишь меня, граф констебль?
Lembrais-vos de mim, Conde Constable?
Ты помнишь мою мать, Изабель?
Lembras-te que tive uma mãe, Isabel? Claro.
Возможно, ты помнишь больше, чем думаешь.
- Podes te lembrar mais do que pensas.
Ты помнишь упражнение тони или плыви, которое мы делали в Куантико?
Lembras-te do exercício que fizemos em Quantico?
Ты помнишь, что требовал меня у персонала больницы?
Lembras-te de me chamares?
Ты помнишь - я тебя обниму.
Lembra-te. Vou abraçar-te.
Помнишь, как ты и весь госдепартамент клялись что вы сделаете всё ради моей безопасности?
Lembras-te quando tu e todo o Departamento de Estado me garantiram fazer qualquer coisa pela minha segurança?
Верно, помнишь, когда я сказала тебе, что я не могу ждать, - чтобы доказать, что ты ошибаешься по поводу самоубийства Эда? - Ммм.
Cero, lembra-se que eu disse que mal podia esperar para provar-lhe que estava errado sobre o suicídio do Ed?
Ты вообще помнишь, каково это?
Lembra-se disso?
И ты ведь помнишь, что у меня больное сердце?
Tenho hepatite C. Lembras-te do meu coração fraco?
Эту Руби, ты помнишь ее?
Recordaste da Ruby?
Ты не помнишь..
Não te lembras...
Помнишь, что ты мне сказал при знакомстве в офисе регистратора в Чикаго?
Lembras-te da primeira coisa que me disseste no Registo Civil em Chicago?
Ты же помнишь, что это пустыня, да?
Sabes que é um deserto, certo?
"Помнишь, когда ты довел меня до точки," "и мне было так круто и я увлекла тебя с собой" "и доверила тебе тайны своей души ночью?"
" Lembras-te de quando eu estava no fundo do poço, e eu saltei no abismo e arrastei-te comigo, e viste as partes mais escuras da minha alma na madrugada?
Ты ещё что-нибудь помнишь?
Lembras-te de mais alguma coisa sobre ele?
То есть, ты не помнишь это место?
Lembras-te? Não te lembras deste sítio?
Нет, ты не хочешь этого, помнишь?
Não, não queres isso, lembras-te?
Помнишь, каково тебе было, когда ты был один?
Lembras-te de como te sentias quando estavas sozinho?
Ты же этого хотела, помнишь?
- Eu sei. - É o que querias, não?
Ты не боишься, помнишь?
- Não te assustas, lembras-te?
Если хочешь, чтобы я позволил тебе вернуться, то мы должны договориться, ты должен оплатить долг, потому что, помнишь, ты ушёл.
Se queres voltar, temos que chegar a um acordo, tens que pagar uma dívida, porque foste embora.
В котором ты просто помогал и из-за этого не помнишь деталей.
Alguma coisa em que tu apenas ajudaste, e por isso não te lembras de nenhum detalhe.
— Ты, разумеется, помнишь Ашильду.
- claro.
Ты помнишь 2001?
Certo.
Ты помнишь Портленд?
Que tipo de bomba?
Близняшки могут быть не такими, какими ты их помнишь.
As gémeas podem não ser as pessoas de que te lembras.
Ты не помнишь?
Não te lembras?
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты помнишь меня 133
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь ту ночь 20
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
ты помнишь её 18
ты помнишь меня 133
ты помнишь что 69
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты помнишь ту ночь 20
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385