English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Помнишь об этом

Помнишь об этом translate Portuguese

79 parallel translation
Что ты помнишь об этом доме?
De que te lembras?
Ты помнишь об этом?
- Já não te lembras?
Альфи, это ты должен меня утешать, помнишь об этом?
Alfie, você deveria estar consolando minha situação, lembra?
Мы... мы же разговариваем, помнишь об этом?
Estamos... Estamos a falar, lembra-se?
Ты настолько напился, что ввязался в драку в баре, и не помнишь об этом, но уверял меня, что всё хорошо?
Embebedaste-te o suficiente para entrares numa rixa de bar e não te lembrares, e tens insistido que está tudo bem?
Ты что-нибудь помнишь об этом?
Lembra-se de alguma coisa?
Помнишь об этом?
Lembraste?
Что ты помнишь об этом?
- O que te lembras sobre isso?
Господи, ты помнишь об этом и через 20 лет?
Passados 20 anos e ainda te lembras disso?
Ты моя должница, помнишь об этом?
- Agora está em dívida para comigo, lembra-se?
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
Conheces nossas razões, que te contamos na jornada. Que pensas tu?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь?
Fizeste as coisas à tua maneira.
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Achas que não sou inteligente. Tivémos esta mesma discussão o mês passado.
Помнишь мы спорили об этом?
Não te lembras que falámos em ir àquela coisa...
Мы как-то уже говорили об этом. Помнишь?
Falámos sobre isso, lembras-te?
Если ты не помнишь, можем мы просто забыть об этом?
Se não te lembras, não podemos esquecer isto?
Мы ужe об этом говорили, помнишь?
Falámos sobre isto uma vez, lembras-te?
- Помнишь, как мы играли? - Я помню. Сколько можно об этом?
- Quantas vezes queres repetir?
Мы говорили об этом, помнишь?
Nós trabalhámos nisto, lembraste?
Помнишь, мы говорили об этом?
Lembras-te de termos falado sobre o bombordo?
Помнишь, я упомянул об этом? - мм-хмм - Я не мог избавиться от него.
Lembras-te de ter-te dito que não me livrava dele?
Кларк, мы говорили об этом, помнишь?
Já falámos sobre tudo isso, lembras-te?
- Мы работаем бесплатно, помнишь об этом?
- Primeira canção?
Они предупредили нас об этом, помнишь?
Eles alertaram-nos para isto, lembras-te?
- Знаешь, они могли быть, просто ты об этом не помнишь.
Sabes, podes ter tido e não te lembrares.
Нет, не удивлен, но счастлив, что ты об этом помнишь.
Não, não surpreso. Apenas fico grato que te lembres disso.
Помнишь? - Ничего себе! Мы говорили об этом вчера вечером.
Falámos disso ontem, contei-te da minha promoção e disse-te que estava a celebrá-la?
Помнишь, я говорила тебе об этом, и ты сказал, что я могу пойти, потому что была хорошей девочкой?
Lembras-te de eu te dizer e tu dizeres que eu podia ir porque me tenho portado bem?
Помнишь, мы об этом говорили.
Falamos sobre isso.
Помнишь, мы говорили об этом.
Lembre-se, conversamos sobre isso.
Мы же говорили об этом, помнишь?
Já falámos sobre isto, está bem?
Мы договорились об этом прошлой ночью, помнишь?
Combinámos ontem, lembras-te?
- О, кстати, ты помнишь о об этом?
- Olá! Não temos aquilo para fazer? - Não.
Мы вроде как говорили об этом, помнишь?
Tal como conversamos, lembras-te?
Ты об этом помнишь?
Tu lembras-te disso?
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Lembras-te da noite em que te aconchegámos na cama e perguntaste isso à mamã?
Помнишь тот случай из новостей, я тебе об этом рассказывал?
Que se vai afundar consigo?
Нет, родная, мы говорили об этом, помнишь?
Querida, nós falámos disto, lembras-te?
Во всяком случае скажи мне, что помнишь, что ты чувствуешь об этом.
Pelo menos diz-me que te lembras de como te sentias em relação a ele.
Помнишь, мы уже говорили об этом?
Outra vez. Lembras-te que falamos sobre isto?
Если ты об этом помнишь, невозможно не пройти через 25 лет, не испытав некоторых вещей, которые вас объединяют и делают сильнее.
Se não se esquecerem disso, é impossível não passarem 25 anos sem viverem certas coisas que vos ligam e tornam mais fortes.
Помнишь мы разговаривали об этом парне?
Lembras-te quando estávamos a falar deste tipo?
- Ты об этом помнишь, Джек?
- Lembra-se, Jack?
Ты не помнишь меня... твоя реакция говорит об этом.
Não te lembras de eu te dizer o que isto simboliza?
Дорогой, я бы с удовольствием об этом послушал, сразу после того как ты привезешь мне грелку из аптеки. Я ведь ушиб спину, помнишь?
Querido, adoraria ouvir-te quando voltares com a minha almofada aquecedora da farmácia, porque magoei as costas, lembras-te?
Ты помнишь что-нибудь об этом фургоне?
Lembra-se de alguma coisa da carrinha?
- Ну, мы говорили об этом, помнишь? Призраков не существует.
Os fantasmas não são reais.
К тому же, думай об этом, как о вечеринке, потому что ты ведь помнишь своего соперника Виктора Роулинза, так?
Além do mais, pensa nisto como uma reunião, pois... Tu lembras-te do teu oponente Victor Rawlins, correcto?
Ты помнишь что-нибудь об этом?
Lembras-te de alguma coisa a partir de então?
Мы уже говорили об этом, помнишь?
- Já falámos sobre isto, lembras-te?
Мы уже говорили об этом, помнишь?
Já falamos disto antes, lembras-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]