English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты правильно поступил

Ты правильно поступил translate Portuguese

195 parallel translation
Ты правильно поступил.
Fizeste o que devias.
Ты правильно поступил.
Fizeste o mais acertado.
Ты правильно поступил.
Foi uma escolha sensata.
Ты правильно поступил.
Agiste correctamente.
Ты правильно поступил.
Fizeste o que estava certo.
Ты правильно поступил, независимо от того, чем все обернулось.
Foi a coisa acertada, mesmo que tenha acabado mal.
- Ты правильно поступил.
- Fizeste a coisa acertada.
- Милый, ты правильно поступил, что оставил его на выходные.
Querido, fizeste a coisa certa, deixá-lo ficar connosco este fim-de-semana. Obrigado.
Ты правильно поступил. В отличие от некоторых твоих коллег, тех, что бросили своих жен.
Acho que fizeste tudo certo, comparado a alguns colegas teus, que deixaram suas esposas,
Ты правильно поступил, Майки.
Fizeste a escolha certa, Mikey.
Ты правильно поступил, Сет Подставил своего друга, чтобы получить уважение родителей?
Estás-te a referir a ter traído o meu melhor amigo ao tê-lo denunciado aos meus pais?
- Ты правильно поступил. - Моя теща дала нам рождественские яйца, сделанные в Германии.
A minha cunhada trouxe-nos da Alemanha a tinta para os ovos.
О, Уилбер, ты правильно поступил.
Wilbur, foi a atitude correcta.
Он сказал, что любит тебя, очень сильно, и что ты поступил правильно.
E que... o que fizeste foi o correcto.
Ты поступил правильно, Бад.
Fizeste bem, Bud.
Принимая во внимание весь этот сумасшедший мир, ты поступил правильно.
Tendo em conta tudo o que aconteceu, fica ela por ela.
Теперь слушай, Клэренс. Чем больше я слышу об этом уёбке Дрексле, тем больше убеждаюсь, что ты поступил правильно.
Agora vê, Clarence, quanto mais eu oiço sobre este filho da mãe deste Drexl... mais penso que fizeste a coisa certa.
- Вчера ты поступил правильно, Землянин.
- Agiste bem ontem à noite, terráqueo.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
Ты поступил правильно.
Fizeste bem.
Ты поступил правильно, Тилк.
Fizeste o que estava certo, Teal'c.
Ты поступил правильно.
Fizeste o que tinhas de fazer.
Вчера ты поступил правильно.
- Ontem, agiste bem.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
Nunca pensei que viveria para dizer isso, Sandoval, mas, finalmente Fez alguma coisa correcta.
Ты поступил правильно, Фез, но маленький совет на будущее.
Tu tiveste a atitude correcta Fez, mas ouve um conselho.
Неважно, что я говорю, ты поступил правильно.
Por mais que eu diga, fizeste o que devias.
- Ты сегодня правильно поступил.
- Tinhas razão em fazer o que fizeste.
Ты поступил правильно.
Foi a atitude certa.
Знаю, ты расстроен, но ты поступил правильно.
Eu sei que estás triste mas fizeste a coisa certa.
Ты, наверное, правильно поступил.
Sei que fizeste o que devias.
Ты поступил правильно, Ди'Энджело.
- Portaste-te muito bem, D'Angelo.
- Ты правильно поступил.
- Claro, é horrível.
И ты поступил бы правильно.
Estarias a fazer a coisa certa.
Послушай, я знаю, что ты поступил правильно.
Eu sei que tu agiste da melhor maneira.
Ты поступил правильно.
Seja como for, fizeste o que tinhas a fazer.
Если бы ты поступил правильно я бы не проснулась сегодня, чувствуя себя глупой и смущённой.
Se fizeste o correcto não acordaria a sentir-me estúpida e envergonhada.
Ты поступил правильно. Ага.
- Fizeste o que era certo.
Кларк, ты по-прежнему считаешь, что поступил правильно? Нет.
Clark, achas justo continuares a fazer-lhe isto?
Ты поступил правильно, Энакин.
Fizeste bem, Anakin.
Ну, по крайней мере, ты поступил правильно.
Bem, fizeste a coisa certa.
"Ты поступил правильно".
Agiste bem. "
Он сказал, что ты был прав. Ты поступил правильно.
Disse que tinhas razão e que agiste bem.
Ты правильно поступил.
É o que acontece quando tu fazes a coisa certa.
Слишком плохо, что ты не поступил правильно и не убил себя!
Só é pena que não faças a coisa certa e te suicides.
Ну, определенно, ты поступил правильно, что пришел ко мне.
Bem, certamente que fizeste a coisa certa ao vires ter comigo.
"Ты поступил правильно, мужчина должен сам выбирать себе жену"
"Fizeste bem. Um homem tem de escolher a sua mulher."
... Знаю, тебе сейчас тошно, но ты поступил правильно!
Eu sei que não parece neste momento, mas estás a tomar a atitude certa.
Ты правильно с ней поступил, Мэтт. И с ним тоже.
Decidiste bem por ela, Matt.
Потому, что ты поступил правильно.
Porquê você fez a coisa certa.
Ты поступил правильно.
Fizeste a coisa certa.
Знаешь, что важно, это то, что ты поступил правильно для себя и для своего пациента.
O que interessa é que você fez a coisa certa para si e para a sua paciente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]