English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты что задумал

Ты что задумал translate Portuguese

665 parallel translation
Хоук, ты что задумал?
Vão-nos apanhar.
Кикутё, ты что задумал?
Kikuchiyo, que estás a preparar?
Ты что задумал?
O que está tentando fazer?
Ты что задумал, Генри?
O que é que estás a pensar?
Я знаю, что ты задумал.
Sei o que estás a tramar.
Ник, что ты задумал?
Que estás a tramar?
Эй, что это ты задумал?
Afinal? Sai daqui.
Луи, ты что-то задумал.
Louis, algo o incomoda.
- Мы его проучим. - Что ты задумал?
- Vamos dizer-lhe.
Ты что-то задумал?
O que tem em mente?
Что ты задумал?
O que quer?
Что ты задумал?
- Qual é a ideia?
Что ты задумал?
- O que vais fazer?
- Что ты задумал? - Я за машиной.
- O que vais fazer?
Что ты задумал?
Que estão a fazer?
О, я боюсь, что ты, бунтарь бежать к нему задумал. Напрасно подозренье, государь.
Tu te revoltarás e fugirás junto dele, receio eu.
Ты что-то задумал!
Oh, pobre coitado...
Что ты задумал?
O que pretendeis fazer?
Ты что-то задумал.
Alguma coisa está acontecendo!
Что ты задумал, Симоне?
- O que queres fazer, Simone?
Что ты задумал?
- É inútil.
"Иди сюда, мой мальчик. Что ты задумал?"
Ele dizia : "O que andou fazendo, rapaz"?
Мне не нравится, что ты задумал.
Não gosto daquilo que vai acontecer.
Что ты задумал? Уверена, ничего хорошего.
O que andaste tu a fazer?
Так вот что ты задумал, Мадд? Бить моих людей по слабым местам?
Vai atingir a minha gente no ponto mais fraco?
Что ты задумал?
O que andaste a tramar?
Харкорт Фентон Мадд, что ты задумал?
Harcourt Fenton Mudd, o que andaste a tramar? !
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Se vou ser a mulher... de César... não posso saber o que está a tramar?
Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Não sei qual é o teu plano, mas avisámos-te para não mostrares mais essa carantonha por cá.
- Что ты задумал на этот раз?
- Qual é a tua ideia desta vez?
Что ты опять задумал?
O que estás a pensar?
Ты что это задумал?
Ages como se estivesses entediado.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Antes que o morcego faça seu voo monástico antes que, ao chamamento do negro Hécate o besouro de carapaça, com zumbidos modorrentos toque o carrilhão da noite ocorrerá um acto medonho.
Что ты задумал?
Que vais fazer?
Что ты задумал?
Que novo truque é este?
Что ты задумал?
Para que é que precisas desta faca?
Я не знала, что ты задумал превратить её в человека, в девушку!
Não sabia que pretendias transformá-la numa rapariga humana.
- Что ты задумал, Мак-Риди?
- Que tens em mente?
Что ты задумал? Чего тебе еще надо?
Como se nunca tivesses existido!
Что ты задумал? Я отдал тебе этот замок.
Pai, como posso ser alvo de obediência nestas condições?
Не понимаю что ты задумал. - Что ты делаешь?
Não entendo o que queres fazer com isso, Ernie.
Что ты задумал?
O que tens em mente?
Я хочу, чтоб ты послушал, что я задумал.
E gostaria que deixasses escolher à minha vontade.
Я знаю, что ты задумал, и ты это прекрасно понимаешь.
Eu sei o que estás a tramar, e tu também.
- Что ты задумал?
- Que anda a tramar?
Что ты задумал, Ганс?
Que estavas a fazer, Hans?
Что ты задумал?
Que estavas a fazer?
- Что ты задумал?
- Entre aí. - O que quer? O quê?
Я догадываюсь, что ты задумал, но я не советую тебе этого делать.
Pensei que irias tomar tal posição, mas aconselho-te o contrário.
Что ты имеешь ввиду? Что ты задумал?
De que estás a falar?
Каждый комок грязи не может быть уликой. Что ты задумал, Тёрнер?
Nem todo o lixo é prova.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]