English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты что издеваешься

Ты что издеваешься translate Portuguese

264 parallel translation
Подождите, но кто меня заменит? Ты что издеваешься?
Quem vou arranjar para fazer o meu turno?
Ты что издеваешься?
Você está brincando comigo, não é?
Ты что издеваешься.
Estás a brincar comigo.
Ты что издеваешься?
Estás a gozar?
Ты что издеваешься?
Estás a brincar?
Ты что, издеваешься?
Estás a gozar comigo?
Ты что, издеваешься надо мной?
Como vou saber?
Ты что, издеваешься?
- Está me gozando?
Ты что, издеваешься?
Vais chatear-me?
Ты что, издеваешься?
Deves estar a brincar.
Ты что, издеваешься?
Estás a gozar?
Ты что, издеваешься надо мной?
Vais-te baldar?
Что, издеваешься над хромыми людьми? Вот до чего ты опустился?
Agora desceste ao ponto de te rires dos inválidos?
Обними меня скорее. - Что ты надо мной издеваешься?
- Por que me atormentas?
- Ты что, издеваешься надо мной?
- Está a gozar comigo? - Não!
Ты издеваешься? Мы только что продали одну из твоих машин.
Mas acabamos de vender um dos teus carros.
Ты издеваешься что ли?
Estás a brincar connosco?
Ты что, издеваешься?
E estás a gozar comigo?
Ты что, издеваешься?
- Estás a gozar?
- Я сказал, ты издеваешься, что ли? !
Perguntei se estavas a brincar comigo!
- Ты издеваешься, что ли?
- Estás a brincar? !
Да ты что, издеваешься?
Estás a gozar?
- Ты что, издеваешься?
- Brinca?
Ты что, приятель, издеваешься над нами?
Você nos quer tirar sarro?
Финч, она решила, что ты издеваешься.
Finch, ela acha que estás a ser sarcástico.
Ты, что, издеваешься, приятель? !
Você só pode estar brincando, amigo!
- Ты что, издеваешься?
Só podes estar a brincar comigo.
Ты что? издеваешься надо мной?
Estás a brincar comigo?
- Ты что, издеваешься?
- Está brincando.
Ты что, издеваешься, а?
Estás-me a provocar?
Ты что их измерял? - Ты издеваешься?
Mediu as bolachas?
- Ты что, издеваешься?
- Estão a gozar comigo.
- Ты что, издеваешься?
- Está a brincar comigo?
"Не бойся темноты". "Не бойся темноты"? Ты что, издеваешься?
"Não tenhas medo do escuro"?
Ты что, издеваешься надо мной?
Estás a tentar gozar comigo em directo?
- Ты что, издеваешься?
- Ok. - O quê? Estás a brincar comigo?
- Ты что, издеваешься?
! - Eu estava a brincar.
Ты, что нахрен издеваешься?
Estás a gozar?
Ты что, издеваешься?
Estás a brincar?
Ты что, издеваешься?
Isto é algum tipo de piada?
О, да ладно. Ты что, издеваешься.
Só podes estar a brincar!
Ты что, издеваешься?
! Estás a gozar comigo?
Ты что, издеваешься? Два с двойным мясом?
Deves estar a brincar comigo.
Что ты говоришь? Кто так поступает? Ты точно издеваешься.
Tu só estás a foder-me a vida.
- Ты что, издеваешься?
Estão a gozar?
- Ты что, издеваешься?
- Está a gozar comigo?
Ты что, издеваешься?
Estás a brincar comigo.
Ты что, издеваешься?
Devem estar a gozar!
Ты что, издеваешься?
Estamos a ser engraçados agora?
Ты издеваешься? Что я сделал?
- Estás a brincar comigo.
Ты что, издеваешься надо мной? Ты издеваешься?
Estão a brincar comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]