Ты что сделала translate Portuguese
3,757 parallel translation
И что ты сделала?
O que fizeste?
Что ты сделала?
O que foi isso?
И никто никогда не простит тебя за то , что ты сделала .
E ninguém te irá perdoar pelo que fizeste.
Что ты сделала?
O que fizeste?
Зои, что ты сделала?
Zoe, o que fizeste?
Говори, что ты сделала с Нико? Быст...
Quero saber o que aconteceu ao Niko, imediatamente!
Что ты сделала ради меня?
Quando é que estiveste aqui para mim?
Мама, что ты сделала?
Mãe, que fizeste?
Что бы ты сделала, Мод?
- O que farias com ele, Maud?
Ты сделала что-то плохое, мама?
Fizeste alguma coisa muito má, mamã?
После того, что ты сделала с Тэйлором?
Depois do que fizeste ao Taylor?
Что ты сделала?
O que fez?
Чтобы я решил, что ты - это она, а она тем временем сделала что?
A tentar fazer-me pensar que você era ela. Para ela fazer o quê?
Посмотри, что ты сделала для той семьи.
Olha o que fizeste a esta família.
Я надеюсь, что ты будешь гореть в аду за все то, что ты сделала нам!
Espero que ardas no inferno pelo que nos fizeste!
Что ты сделала с чипом?
O que fizeste ao chip?
- После всего, что ты сделала.
- Depois de tudo o que fizeste com ele...
Да, думаю, ты сделала это намеренно, чтобы отомстить мне за то, что случилось на поляне.
Acho que o fizeste de propósito, para te vingares do que aconteceu na clareira.
Ну если я смог простить тебя за то, что ты сделала, значит, ты тоже сможешь меня простить, как только сможешь снова сидеть.
Se pude perdoar-te pelo que fizeste, tu também podes, assim que conseguires sentar-se novamente.
Может, ты так расстроилась, что не помнила, что сделала.
Talvez estivesses tão aborrecida que nem te lembres de o fazer.
– И что он хочет, чтобы ты сделала?
Ele quer trabalhar-te a ti!
Если бы ты могла сделать что угодно, что бы ты с ним сделала?
Se pudesses fazer o que quisesses, o que é que farias ao Brett?
- Я даже рад, что ты это сделала.
Ainda bem que fizeste isto.
Посмотри что ты с собой сделала.
Olha aquilo que tens feito a ti mesma.
Что ты сделала?
- O que é que tu fizeste?
Что ты сделала?
O que acabaste de fazer?
Я думаю, что знаю, почему ты сделала это, и вряд ли это имеет что-то общее с ним, с ней или с золотом.
Acho que sei porque o fizeste, e acho que não tem nada a ver com ele, ou com ela, ou com o ouro.
Что ты хотел, чтобы я сделала?
O que querias que fizesse?
Не верится, что ты это сделала.
Nem acredito que fizeste isso.
Что... ты сделала?
O que... fizeste?
Ты уже приготовила для меня подарок за всё, что я сделала для тебя?
Vais dar-me uma prenda amanhã pelo que fiz por ti?
Потому что именно этого ты тогда и не сделала.
Porque foi precisamente a policia que tu não chamaste.
Ты сделала все, что могла.
Fizeste tudo aquilo que podias.
Просто подумай о том, что ты сегодня сделала.
Pensa no que fizeste esta noite.
Я знаю, что ты сделала и с кем ты это сделала.
- Sei aquilo que fizeste e com quem o fizeste.
- Что ты сделала?
- O que é que fizeste?
Я сделала все, что ты просила.
Fiz tudo o que me pediste.
- Что ты сделала?
- O que fizeste?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
- Queres que faça algo?
Ты хочешь сказать, что шестилетка сделала это сама?
Estão a dizer-me que uma miúda de 6 anos fez isto tudo sozinha?
- Что ты с ней сделала?
O que é que fizeste com ela?
Думаешь, после всего, что ты сделала, думаешь, у нас будет счастливый конец?
Achas que, depois de tudo o que fizeste, vamos simplesmente partir em direcção ao pôr-do-sol?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Queres que faça o quê?
Ага, но, может, если бы ты сделала что-то, не знаю, может сделала что-то пораньше, мы бы не дошли до этого.
Talvez, mas se tivessem feito algo mais cedo, as coisas não teriam chegado a este ponto.
Мне плевать на то, что она сделала, или ты думаешь, что сделала.
Não me interessa o que ela fez ou o que achas que fez.
И после того, что ты сделала, ты еще смеешь гнобить меня из-за вранья о Саше?
Tens a lata de me tratar mal depois do que fizeste?
И, может, ты сделала что-то очень плохое... Не знаю, и мне все равно, если так.
Talvez tenhas feito uma coisa má, não sei e não me importa se fizeste.
Ханна сделала заявление, что ты угрожала Сэму, это дало им основание для ордера.
A Hannah declarou que ameaçaste o Sam, o que dá causa provável.
Ты думаешь, что это сделала я?
- Achas que o matei?
Я хочу, чтобы ты знал, всё, что я сделала, я сделала ради тебя и твоих братьев.
Só quero que saibas que o que fiz foi por ti e pelos teus irmãos.
Ты что сделала?
O que fizeste?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47