Ты это знаешь translate Portuguese
10,965 parallel translation
Ты должен вернуться к обществу, ты это знаешь.
Tens de regressar à sociedade, sabes disso.
Ты это знаешь.
Sabes disso.
Ты знаешь, что вас двоих не должны видеть на публике в одно время... ты это знаешь.
Sabes que não podem ser vistas em público as duas ao mesmo tempo... sabes isso.
Она больше не моя девушка, и ты это знаешь.
Ela já não é minha namorada, e tu sabes disso.
Двенадцать кланов хотят войны. И ты это знаешь.
Os 12 Clãs querem guerra, sabes disso.
Я не собираюсь отвечать, и ты это знаешь.
Não vou responder e tu sabes.
Откуда ты это знаешь?
E como é que sabes isso?
Она в любой момент могла напасть на нас, и ты это знаешь.
Esse exército podia ter-nos atacado a qualquer momento.
Ты это знаешь. Ты была на многих встречах.
Já foste a muitas reuniões.
30-й округ - глухой номер. Ты это знаешь.
O 30.º acabou, compreendes?
Откуда ты это знаешь?
Como sabe isto?
- И ты знаешь, к чему это привело.
E sabes como acabei.
Ты просто не знаешь, каково это. От меня...
Não sabes como me sinto.
Не строй больших иллюзий, ты ведь знаешь, как это бывает в деловой среде.
Não tenhas ilusões. Já sabes como é o mundo empresarial.
Ты же знаешь, как это работает.
Já sabes como são estas coisas.
Ты не знаешь, каково это – жить после всего, что произошло.
Não sabes o que tem sido viver com o que aconteceu.
Ясно? Знаешь, шантаж это или нет, но ты предала своих.
Chantageada ou não, foi uma traição pessoal.
Ну, если ты слышал это, значит ты знаешь, зачем я звоню.
Se sabes disso, deves saber porque liguei.
Я знаю, что ты знаешь. Сегодня это был Пит Декер, и я заключаю с ним сделку.
Eu sei que sabes, mas era o Pete Decker.
Откуда ты знаешь, что это был С.О.О?
Como sabias que era a E.O.E?
Ты знаешь, что это такое.
Sabe bem como é.
Я просто думал, что это будет хорошим, непримечательным местом, ну знаешь, но оно... грязное и унылое и точно не подходит такой леди, как ты.
Apenas vi que podia ser um bom esconderijo. Sabes, mas é... é sujo e encardido e absolutamente, abaixo de uma dama como és.
Ты не можешь ей доверять, Джек. Ты знаешь это.
Não podes confiar nela, Jack, sabes isso.
Ты хоть знаешь, что это значит?
Sabe o que isso significa?
Знаешь, каково это, когда звонишь кому-нибудь помочь, а потом он вешает трубку, а ты не знаешь, вдруг он себя убил.
Sabes o que é preciso para ser o tipo de pessoa de telefonar a alguém a pedir ajuda e desligarem-te o telefone, sem saber se essa pessoa se matou?
Откуда ты знаешь, как это делается?
Como é que sabias fazer isso?
Ты знаешь... Это не самый дружелюбный город.
Pois é, sabes, não é a cidade mais amigável do mundo.
Если на всё это есть причина... профессиональная... ты же знаешь, мне ты можешь сказать.
Se há uma razão para isto, uma profissional, tu sabes que é a mim que podes contar.
Если мы расскажем всем, они узнают о Дениз, ты знаешь это.
Se tivessemos contado a todos, eles decobririam sobre a Denise, sabes disso.
Ты же знаешь, что это не важно.
Sabes que isso não interessa.
И не буду говорить, что я здесь, чтобы шпионить для Чака, потому что ты и сам знаешь, что это полная ерунда.
Não te vou dizer que estou aqui a espiar para o Chuck, porque tu sabes que isso é um disparate.
Ты знаешь, кто это?
- Sabes quem é?
Ты знаешь это лучше других
Sabes isto melhor que ninguém.
Теперь ты знаешь, Коулсон, каково это... смотреть, как кто-то дорогой истекает кровью у тебя на руках.
Agora, já sabes como é, Coulson... Ver alguém de quem gostas sangrar até à morte à tua frente.
Его выбрала Лекса. Ты знаешь это.
Ele era a escolha da Lexa, sabes que sim.
Итак, что ты знаешь об этой конференции?
Então, o que é que sabes sobre esta conferência?
И ты знаешь, мы только частично пришельцы, и это не болезнь... это пробуждение.
Somos, apenas, uma parte extraterrestre e não é uma doença... é um despertar.
Это то, о чем ты знаешь, потому что оно бьется в твоем теле.
É algo que sentes porque pulsa através do teu corpo.
Потому что сейчас ты знаешь, что все это по-настоящему.
Porque agora sabes que é tudo real.
И что я тебя совсем не люблю и не уважаю, потому что он хотел это слышать, и сплю с тобой просто для того, чтобы ты был, знаешь...
E que não gostava de ti ou te respeitava, o que é aquilo que ele precisava ouvir, e que eu fazia sexo contigo para te manter... tu sabes...
Ты знаешь, некоторые люди говорят, что конопля это машина стирания памяти, Фрэнки.
Alguns dizem que a erva é uma máquina de apagar a memória, Frankie.
- Марта, если президент или кто-то из его людей... Если кто-то натравил бюро на Лукаса Гудвина, ты знаешь, что это злоупотребление властью.
- Martha, se o presidente, ou alguém do seu gabinete, se alguém forçou o FBI a ir atrás de Lucas Goodwin, sabe perfeitamente que é abuso de poder.
Ты знаешь, что судья видел это по-другому.
A Juíza não o considerou assim.
Ты знаешь, это было не так уж и легко.
Sabe que não foi assim tão fácil.
Если ты приглядывал за мной, то я думаю, ты знаешь это уже.
E, se estas realmente a olhar por mim, então... suponho que já o sabes.
Я думала, ты знаешь, при каких обстоятельствах я воскресла. И.... и что это сделало со мной.
Pensei que sabia como fui ressuscitada e o que aquilo me fez.
Откуда ты всё это знаешь? Оттуда же, откуда узнаю, если ты хотя бы подумаешь о том, чтобы поднять руку на твою жену и сына.
Da mesma maneira que saberei se pensares em levantar a mão à tua mulher e filho.
Ты не до конца понимаешь, но знаешь, что это правда.
Não consegues entender bem, mas sabes que é verdade.
Знаешь, вероятно, ты права, и может так случиться. У меня есть идеальный кандидат для этой работы.
E acontece que tenho a candidata perfeita para o serviço.
Полагаю, ты лучше всех знаешь, как это сделать.
Imagino que você, entre todos, saiba fazer isso.
И просто потому, что ты не помнишь или не знаешь наверняка, убил ты ту девушку или нет, также не значит, что ты это сделал. Верно?
E só porque não te lembras ou sabes de certeza, se mataste ou não aquela rapariga, isso também não significa que a tenhas matado.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74