У нас нет проблем translate Portuguese
80 parallel translation
- А это значит, у нас нет проблем?
- Faz de conta que está tudo bem?
Так значит у нас нет проблем с небольшим сокращением штата?
- Não há problemas com os cortes?
Нет, у нас нет проблем.
Não, não temos nenhum problema.
У нас нет проблем, свойственных общественным школам.
Não, ela voltou ao "douchebag" Eu recebi um telefonema esta manhã... de um dos teus pais...
Убедитесь, что у нас нет проблем перед тем, как мы примемся за работу.
Temos de ter a certeza que não há problemas antes de começar.
Но тебе больше, 18, так что у нас нет проблем.
Mas não tens. Tens 18, por isso não há problema.
Могу я заметить, что у нас нет проблем с общением?
Não temos um problema de facções nesta escola.
С цементом порядок, у нас нет проблем.
Ele não oferece risco. Houston não tem um problema.
У нас нет проблем с копами, мы им платим.
Não temos problemas com a polícia. Subornamos polícias.
Нет, у нас нет проблем.
Não, não há problemas nenhuns.
У нас нет проблем в области использования веревок.
Nesse departamento não temos problemas. Já te ocorreu que talvez goste de mim?
У нас нет проблем с вами.
Não temos problemas contigo.
Пока они делаю то, что я говорю, у нас нет проблем.
Hawkins. - Bom dia, Sr. Dr. Juiz.
У нас нет проблем.
- Não temos problemas.
а то, что на этой стене нет братьев у нас нет проблем с цветными пока это остается вне чарминга просто делай что должен делать
A razão é que não tenho irmãos na parede. Não temos problemas com os de cor. Desde que se mantenham fora de Charming.
Потому что у нас нет проблем с пружиной.
É que não temos nenhum problema de molas.
Да уж, с детьми у нас в роду проблем нет.
- Lá férteis somos.
У нас нет никаких проблем.
Não temos problemas.
Как будто у нас без того нет проблем.
Como se não tivéssemos problemas.
У нас нет никаких проблем.
Do nosso lado não há problemas.
Знаешь у нас, вроде как, нет проблем с парнями.
Bem, tu sabes... Nenhuma de nós tem muitos problemas em arranjar homens.
- Нет проблем. Амулет у нас.
Não há problema.
У нас ведь нет здесь проблем.
Não queremos sarilhos aqui.
У нас ведь нет здесь проблем.
Não queremos sarilhos por aqui.
У нас ведь нет тут проблем. Не так ли?
Não queremos sarilhos.
Что за крики? У нас ведь нет тут проблем.
Não queremos sarilhos.
У нас ведь нет проблем здесь.
Não queremos sarilhos.
У нас ведь нет проблем тут?
Não queremos aqui sarilhos.
У нас ведь нет здесь проблем!
Não queremos sarilhos.
- Хорошо, что у нас с тобой нет таких проблем.
- É bom não termos esse problema.
Нет, у нас не было проблем. Всё было хорошо.
Não, não havia nenhum problema no meu casamento.
У нас нет финансовых проблем.
Não há problemas financeiros nem de tipo algum.
Сейчас у нас нет таких проблем, как тогда.
Neste momento, não temos os problemas que tínhamos na altura.
У меня нет проблем с тобой или с твоим Бюро. Всем будет лучше, если ты пойдешь по своим делам и оставишь нас в покое.
Não tenho problemas consigo nem com o fbi, por isso é melhor ir andando e deixar-nos em paz.
У нас нет никаких проблем.
Não temos um problema.
Нет у нас проблем!
Mas não há amianto aqui!
То есть у нас вообще нет проблем.
E que não temos nenhum problema?
И вы думаете, что у нас нет тех же проблем? Я управляю хором в школе для глухих
Fizemos um convite à Academia Jane Addams para actuar, porque somos sortudos o suficiente por termos melhores condições que eles.
Энди говорит, что у нас нет семейных проблем.
Ed disse, que não temos problemas familiares.
Понимаете, Ребекка, у нас с клонами нет проблем, мы считаем, что некоторые из них вполне приличные люди.
Escute, Rebecca... Nós não temos problema algum com replicação humana...
У нас с папой нет никаких проблем.
Não se passa nada comigo e com o pai.
У нас с Нэйтом нет проблем с тем, чтобы попробовать что-то новое.
O Nate e eu, não temos reservas em experimentar coisas novas.
У нас есть элитные отделы, шеф Джонсон, но нет элитных проблем.
Podemos ter divisões de elite, Chefe Johnson, mas não podemos ter problemas de elite.
Ну, у нас с Мардж нет никаких проблем!
Eu e a Marge não temos problmeas.
Если он убьёт всех, то проблем у нас нет.
Se os matar a todos, não teremos problemas.
Знаешь, что самое паршивое, Брайан? Нет у нас проблем с алкоголем.
Nós não temos um problema com a bebida.
Нет, без проблем, у нас никто не соблюдает график.
Não, não há problema. O nosso horário está sempre cheio.
У Мелроуз нет проблем? Нет, у нее нет. Но у нас есть другая маленькая девочка, которая пропала.
Não, não está, mas há outra menina que continua desaparecida.
Мистер Лорд, у нас в Сейнт-Джуде нет проблем.
Mr. Lord, não temos problemas em St.
Но у нас нет никаких свидетельств, о возможных проблем с сердцем.
Apesar de não termos registo de algum risco cardiovascular.
Все так говорят. Но у нас с этим никаких проблем. У вас нет.
Estão sempre a dizer isso, mas ainda não tivemos problemas.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116