English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У него есть сын

У него есть сын translate Portuguese

61 parallel translation
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу... которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Bem, primeiro... tem um filho chamado Boo... e tem-no acorrentado a uma cama naquela casa ali em cima.
Он так и не узнал, что у него есть сын
Nunca chegou a saber que tinha um filho.
У него есть сын. Хороший парень.
Tem um filho, um bom menino.
- Воистину, я не знал, что у него есть сын.
- Não sabia que ele tinha um filho.
- Да ладно вам, у него есть сын.
Por favor... Ele tinha um filho.
Оказалось, что у него есть сын.
Acontece que o gajo tinha um filho.
У него есть сын.
Ele tem um filho.
Когда Джон узнал, что у него есть сын, то рванул в город.
Quando o John soube que tinha um filho, veio a correr.
Донни об этом не знает, но у него есть сын.
O Donny não sabe disto, mas ele tem um filho.
А вдруг у него есть сын?
Talvez ele tivesse um filho.
У него есть сын, помнишь?
Ele teve um filho, lembras-te?
Этот человек... не знал, что случилось с Анилой и ее родней... он даже не знал, что у него есть сын.
Esse homem, ele... Ele nunca soube o que aconteceu com Anila ou a sua família.
Конечно, у него есть сын,... но для спокойствия ему необходим ещё один, на случай если... первый умрет. - Вы правы.
É verdade que tem um filho, mas precisará de outro para sentir-se seguro, caso o primeiro morra.
у него есть сын. В Рединге.
Ele disse-me que tinha um filho.
У него есть сын, Стивен Роуз.
Rose tem um filho chamado Stephen.
Почему она не сказала ему, что у него есть сын?
Porque não havia de lhe dizer que ele tem um filho?
Скажи Фитцу, что у него есть сын.
Não dês o poder todo a "A", Aria. Diz ao Fitz que ele tem um filho.
Он так уже поступал, и у него есть сын-бастард.
Ele já o fez antes e já tem um filho bastardo.
Тогда он и сказал мне, что у него есть сын по имени Тео.
Foi quando ele me disse que tinha um filho chamado Teo.
У него есть сын.
- Ele tem um filho.
Этот мальчик уже взрослый, у него есть сын.
O rapaz, já é um homem crescido e pai de um filho.
Он почти 30 лет управлял фермой Ир Хен Глин, но у него есть сын, Бедвир, 31 год.
Gerenciava a quinta Yr Hen Glyn há quase 30 anos. - Mas tem um filho, Bedwyr, de 31 anos.
Его так часто не было рядом, я думал, он жалеет, что у него есть сын.
Ele esteve ausente durante tanto tempo pensei que tinha se arrependido de ter-me tido.
Если он узнает, что у него есть сын, который вырос, не зная о своём отце, это разобьёт ему сердце.
Se ele descobrir que pode ter um filho que não conhece, isso acabava com ele.
Он вспомнил, что у меня сын того возраста, когда можно работать. У него есть место... для начала 3 шиллинга 6 пенсов в неделю.
Ele lembrou-se de que tenho um filho quase com idade para trabalhar e disse-me que tinha uma vaga a três xelins e seis pence por semana.
У него есть семья, великолепный дом. — И сын, которого он боготворит.
Ele tem uma família, uma casa fabulosa, um filho que adora.
Майки его сын и у него есть право с ним видится.
- Ele tem o direito de ver o filho. - Onde esteve ele o ano inteiro?
У него сын есть.
Ele tem um filho.
Есть ли у него сын по имени Эрон?
Tem um filho chamado Aaron?
Почему мистер Хейл не сказал мне, что у него есть сын?
O que veio cá quando a mãe estava a morrer. Manteve segredo, mantiveram.
Rогда у твоего сын есть дар твое первое желание - скрыть сына от посторонних глаз, найти для него убежище, чтобы защитить от внешнего мира.
Quando o nosso filho tem um dom a nossa primeira tentação é escondê-lo, protegê-lo de tudo.
У него есть сын.
Ele tem um filho...
Ваш сын сказал мне, что у него есть 2-х недельные каникулы, и он предпочитает 34 00 : 01 : 55,560 - - 00 : 01 : 57,950 остаться здесь, в Нью-Йорке, чем возвращаться в Бразилию.
O teu filho contou-me, que tem 2 semanas de férias na escola, e que prefere não voltar ao Brasil, e ficar aqui em New York.
То есть, он знает, что у него есть самая лучшая жена и сын на свете, чтобы учесть все это.
Ele sabe que tem a melhor esposa e filho de sempre em quem pensar.
Диксон, если я хочу быть 54-летней, в каком возрасте, я должна говорить, я родила твоего отца, теперь, когда у него есть 25-летний сын, которого он зачал в 18?
Dixon, se quisesse ter 54 anos, quantos anos vou ter que dizer que tinha quando o teu pai nasceu agora que ele tem um filho de 25 anos que concebeu aos 18?
У него есть, ради чего жить. Еще сын остался.
Ele ainda tem algo, ele ainda tem o filho.
Ты можешь пойти на рабочее совещание в киностудию и сказать, " Вот сюжет, есть пришелец из космоса который совокупляется с девственницей, у него рождается сын, который также является им самим, который потом отправляется на самоубийственную миссию. Любопытно, чтоб люди сказали по этому поводу.
Vais vender um argumento a um estúdio e dizes que um ser espacial fecunda uma virgem, que tem um filho, que é o próprio ser, que leva a cabo uma missão suicida.
У него есть сын?
- Ele tem um filho?
У меня есть трехлетний сын. И я сделаю все ради него, так же, как твоя мама сделает все ради тебя.
Tenho um filho de 3 anos, e faria qualquer coisa por ele, tal como a sua mãe faria qualquer coisa por si.
У меня 16-ти летний сын, а у него есть друзья.
É que tenho um filho de 16 anos e ele tem amigos.
- она не знала - что у него уже есть сын.
- Ela não sabia. - que ele já tinha um filho.
У него теперь есть сын.
Ele agora tem um filho.
Ќо у мен € есть сын. " € должен думать о том, чего хочет он, и что будет лучше дл € него.
Mas também tenho um filho, e tenho que pensar naquilo que ele quer, e no que é melhor para ele.
У него есть какие-нибудь идеи, где может быть его сын?
E tem alguma ideia onde o filho possa estar?
У родителей стадия отрицания. Их сын работал в Управлении пляжами и гаванями Л.А., и у него есть девушка, Мэри Кларк, к которой мы как раз идем.
O filho trabalhou na praia de Los Angeles e no Porto e tinha uma namorada, Mary Clark, que estamos a caminho para a ver.
К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
Infelizmente, o meu filho isolou-se de mim completamente, mas acredito que tu ainda tens o poder de chegar até ele.
Ты знал, что он вдовец, и у него есть десятилетний сын?
Sabe que ele é viúvo e tem um filho de 10 anos?
Потому что он наш сын, и он – боец. И теперь у него есть, ради чего жить.
Porque é nosso filho e um sobrevivente, e agora tem com que o ajude a sobreviver.
Он сказал, что у него есть сын.
Ele disse-me que tinha um filho.
Пришло время ему узнать, что у него есть ещё один сын.
É hora dele saber que tem outro filho.
Понаблюдав за мной один вечер, вы знаете, что у меня есть сын по имени Чарли, и у него проблемы.
Porque vocês vigiaram-me uma noite, e sabem que eu tenho um filho e o nome dele é Charlie e ele está em apuros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]