English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У него есть я

У него есть я translate Portuguese

680 parallel translation
У него есть я.
Tem-me a mim.
У него есть яйца так же, как у вашего папочки.
Tem tomates, como o papá. - Ei!
Я смогла бы смириться с тем фактом, что у него есть ребёнок.
Estaria a desejar aceitar o facto de que tem uma criança.
У него есть только фотография, Дэвид - потому что я жалею его "
"Ele só tem uma foto, David, porque fiquei com pena dele."
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Eu disse ao Sr. Leeson, quero dizer, ao Daniel, que aquilo não nos corria bem e ele achou que talvez se saísse melhor.
Я не думаю, что у него есть мнение, он собака.
Não creio que ele tenha idéia de que é um cão.
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Vejamos, um ovo não é uma pedra. Não é feito de madeira. É um ser vivo, com coração.
Я допускаю, что и у него есть свои недостатки.
Admito, tem seus defeitos.
Я даже не уверена, есть ли у него сердце.
- Nemseise têm coração.
У него уже есть декоратор. Я - агент.
Já tem uma decoradora, a agente sou eu.
Как я уже говорил, главный герой воспитывался по канонам католической церкви, как и все мы. Поэтому у него есть определенные комплексы, определенные потребности, которые он уже не может удовлетворить.
O meu protagonista teve, como todos, educação católica que lhe cria alguns complexos, algumas exigências já não supríveis.
Я думаю, у него есть связи в правительстве.
Acho que tem amigos no governo.
Я его единственньIй шанс, которьIй у него есть...
Sou a única hipótese que ele tem de sair disto são e salvo.
У меня есть имя для него, я слышу его голос.
Por vezes em sonhos cruzo-me com ele
Утром я узнала, что у него- - То есть у нее - детки.
Esta manhã, descobri que ele... "ela" teve bebés.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Mas, quanto a ele ter ou não sentimentos verdadeiros é algo que não creio que alguém possa responder verdadeiramente.
Ну, то есть, да, я была у него один раз.
Bem, fui a uma consulta.
Я слышал - у него есть богатый дядя.
Eu soube que ele tem um tio rico.
Откуда я мог знать, что у него есть нож? - Никогда не верь неграм.
- Não confie em preto.
Просто, как все гениальное. Я принял сразу. Сарториус издевался над нами, но и у него тоже есть такая штука.
Sartorius gozou-nos muito, mas também tem isto escondido no armário.
И я знаю, что у него есть нераскрытый интерес.
E sei que ele está a esconder alfo.
У меня есть старый друг в Чикаго, по имени Генри Гондорф. Я хочу, чтобы ты на него взглянул.
Tenho um amigo em Chicago chamado Henry Gondorff.
Я думаю, это потому, что у него есть кое-что на них.
Pensei que fosse por ele ter algo contra elas.
- У него есть кольцо массона? - Я не знаю.
- Tem um anel de mação?
Я даже не знала, что у него есть брат.
Eu nem sabia que ele tinha um irmão.
- Что у него есть ещё, чего лишён я?
E que mais tem ele que eu não tenha?
Я думаю, у него есть какая-то информация на нашу тему.
Devem ter a informação. Tens um lápis?
У НЕГО ЕСТЬ ОТЛИЧНАЯ ИДЕЯ ДЛЯ НОВОГО ФИЛЬМА "Знаете, босс, я не думаю, что студия даст согласие на съемку немого кино... в наше время."
Chefe, não acho que o estudio aceite um filme mudo... hoje em dia
Я ж те говорил, у него всегда есть.
Eu bem te disse que ele era porreiro...
Знаете, я обнаружил, что у него есть чувство юмора.
Na verdade, achei que ele tinha bastante sentido de humor.
Я понимаю, что это место - не очень затейливое, но у него есть крыша.
Eu sei que este sítio não é grande coisa, mas tem um telhado.
Но у него есть 50 миллиардов, если бы они у меня были, я бы отдал их королю, но у меня их нет.
Se eu os tivesse, dá-los-ía ao rei. Eu não os tenho, mas vocês têm.
Но я чувствую, что у него есть какая-то другая сторона, часть его природы которую он еще не показал.
Mas eu pressinto que há um outro lado no Ootek, uma parte da sua natureza que ele ainda não mostrou.
Я его встретила, и у меня есть к нему чувства, а у него ко мне.
Sinto amor por ele e ele sente o mesmo por mim!
Я имею в виду, она у него есть брат.
Eu queria dizer, tinha...
Он сказал, у него есть лучший. Я записал тебя к нему.
Marquei-te consulta :
Эй, я же спрашивал, есть ли у него билет.
- Perguntei ao tipo se tinha bilhete.
Видишь? Я же говорил, что у него есть мозги.
Vês, eu disse-te que ele tinha cabeça.
Я не знаю. Но у него какие-то идеи есть, это точно.
Não sei ao certo, mas vale a pena descobrir.
- я надеюсь, что у него есть немного деньжат.
- Espero que tenha dinheiro com ele.
Хорошо. Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Espero que acertes, mas há uma razão para estar a 60 a 1, se calhar é paralítico...
Это очень сложный вопрос, как вы сами знаете, и я не буду утверждать, что у меня есть на него готовый ответ Я не знаю
É um tema muito polêmico, como sabem e não digo que trabalhei ele bem.
Думаю, он пригласит меня к себе а я посмотрю, есть ли у него эта машинка.
Acho que vou fazer com que ele me convide para subir e vou ver se ele tem uma máquina de etiquetagem. Afinal, por que lhe deste uma prenda?
Я-то думал, у него есть чувство юмора.
Devia ter sentido de humor.
Я, конечно, не уверена, но вряд ли у него есть друзья.
Acho que não tem amigos.
Но у него есть талант, а я знаю нужных людей...
Mas viste que ele tem talento e eu conheço as pessoas certas...
Я думаю, у него есть хороший шанс.
Acho que ele tem boas hipóteses.
Я пока ничего не говорю. Я спрашиваю, есть ли у него фосфор, вот и все.
Ainda não sei nada, estou apenas a perguntar se ele tem fósforo.
Сэр, если Гарак просит подняться на борт, я уверен, у него есть серьезные основания.
Se o Garak está a pedir para vir a bordo, de certeza que tem uma boa razão.
Я раздобыл его телефон. У него наверняка есть нечто против Хельмера.
Tenho o telefone dele e alguma trica do Helmer deve saber.
Он сказал, что у него есть информация... информация, которую я могла бы использовать, чтобы порвать с Дреймом без проблем.
Ele disse que tinha informações. Informações que eu podia usar para me poder livrar do Draim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]