English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У нее проблемы

У нее проблемы translate Portuguese

455 parallel translation
- Были ли у нее проблемы с лодкой?
- Lembra-se de alguma ocasião... em que ela tenha tido algum tipo de acidente com o barco?
А как насчет Марины. - У нее проблемы с выездом были? - Нет, никаких.
A Marina teve problemas em sair?
У нее проблемы? Ей нужна помощь?
Precisa de ajuda?
У нее проблемы с сохранением секретности.
Está com problemas acerca da sua identidade secreta.
- Мама, у нее проблемы с парнем.
Mãe, ela está com problemas com o namorado.
Профессор Монро сказал, что у нее проблемы с дисциплиной.
O Professor Monroe diz que ela tem problemas de disciplina.
У нее проблемы с мужем.
Ela tem problemas com o marido.
Это у нее проблемы.
Ela tem problemas, eu estou bem!
Она немного холодная. У нее проблемы с кровообращением.
Está gelada de falta de circulação sanguínea.
У нее проблемы с грудью
Ela tem um problema com os peitos.
У нее были проблемы с наркотиками, а наши соседи подобрали ее с улицы и позаботились о ней.
Foi a drogada que foi reintegrada por um casal idoso, os Castevets. De certeza que te contei.
Да все также. У нее постоянно какие-то проблемы.
O costume, anda sempre a queixar-se.
У нее небольшие семейные проблемы.
Ela tem um problema doméstico.
Если у неё были проблемы, она знала, что всегда может обратиться ко мне.
Se a Priscilla tinha problemas, ela sabia que podia vir ter comigo.
Неужели у неё были настолько серьёзные проблемы в самовыражении?
Tinha assim tantas dificuldades em expressar-se?
- Конечно, у нее есть и другие проблемы.
- E ela tem outros problemas, claro.
Миссис Ландо, когда ваш муж зачислил Матильду в школу... он сказал нам, что у неё проблемы.
Sra. Lando, quando o seu marido inscreveu a Mathilde aqui... disse-nos que ela tinha... problemas.
- У нее проблемы.
- Ela tinha problemas.
Что это было за приветствие? - У нее проблемы с приветствиями.
As mulheres... as mulheres querem ver que programa é aquele, antes de mudarem de canal.
– У неё проблемы, несчастья... – Что случилось?
- Está com problemas, coitada.
– Мне надоело. Ей надоело... Кроме того, у неё профессиональные проблемы.
Está farta e também tem problemas profissionais.
С прошедшим временем у неё проблемы. С совершенным и несовершенным.
Ela tem problemas com o passado, perfeito e imperfeito.
У неё есть проблемы, я знаю, но я действительно люблю её.
Ela tem alguns problemas, eu sei, mas eu amo-a.
У неё какие-то проблемы с её парнем.
Está com problemas com um tipo com quem anda a sair.
Ваша честь, у неё были проблемы с законом на этой почве.
Excelência, ela tem estado constantemente com problemas com a lei... em variadas situações com este tipo de coisas.
Возможно, у нее просто, как говорят американцы, "проблемы".
Ela pode ter aquilo a que os americanos chamas de "items".
Возьми наш в квартире напротив, а то у неё... есть проблемы.
Usa o nosso do outro lado do corredor, porque ela tem problemas.
У нее и у меня свои проблемы.
Ela e eu tivemos os nossos problemas.
У неё проблемы с психикой, Малдер.
Ela tem distúrbios mentais.
У нее проблемы.
Está a sentir-se mal.
У неё проблемы с зачатием. Да какая разница?
Tem um problema de fertilidade.
- У неё проблемы с мужчинами.
Ela fica um pouco confusa sobre os homens.
Нет, она просто ребенок, но у нее дома проблемы.
Não, ela é só uma criança, mas está com problemas em casa.
У неё проблемы.
Ela tem problemas.
У неё проблемы не столько с техникой, сколько с нервами.
Além disso, ela é bastante boa. Infelizmente, não basta ter técnica e ela é muito nervosa.
- С этим у неё всегда были проблемы.
Foi sempre o ponto fraco dela.
В последнее время у неё были проблемы с законом.
Ela teve um problema com a lei há pouco tempo.
Знаете, у Джеки проблемы со школьным заданием, и, я подумала, может мне остаться у нее на выходные... позаниматься с ней, ну знаете, этим заданием.
Portanto, de qualquer modo, a Jackie está a ter problemas nas coisas da escola... E... eu pensei que deveria ficar com ela este fim-de-semana... A dar explicações, vocês sabem, de coisas.
были и более серьезные проблемы она не могла оставаться у меня, а у нее не было ни DVD, ни спутника, ни кабеля.
E surgiram problemas maiores. Ela não podia ficar na minha casa e nem tinha DVD, antena parabólica ou cabo.
Да знаю я об этом всем. Я имею ввиду, что у нее были проблемы, но чокнутой она не была.
Ela era intensa mas não era doida.
- У неё были какие-то проблемы?
- Talvez tivesse problemas?
- У нее возникли проблемы при разговоре с Уиллом.
- Teve dificuldade em falar com o Will.
По-моему у неё проблемы с психикой.
Acho que é psicológico.
У неё проблемы с лёгкими потому, что она слишком много курила своей травки которая вредна для вас.
Problemas de pulmões por fumar muita erva de tartaruga o que faz mal.
Но он сказал, что у них были проблемы в постели. А оказалось, что проблема была в том, чтобы выбраться из неё.
Mas ele disse que tinha problemas na cama, quando o único problema era sair da cama.
- Да, у неё были личные проблемы.
- Ela teve uns problemas.
У неё тоже есть проблемы - как у всех.
Também tem os seus problemas. Como eu, como tu, como toda a gente.
" то за проблемы у нее были?
Que problemas podia ter?
Если нет проблемы, лежащей в основе этого, тогда почему у нее все еще учащенный пульс?
Se não existe nenhum problema, porque é que o coração ainda está acelerado?
Я думаю, что у нее есть свои проблемы.
Acho que ela está com problemas em largar o passado.
У неё должны быть большие проблемы оттого, что она живёт в одном доме с вами.
Ela deve ter problemas mentais por viver na mesma casa consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]