У тебя есть время translate Portuguese
384 parallel translation
В такую сырость, Арт? У тебя есть время, займись его шиной.
Está húmido demais para pintar, tens tempo para o pneu.
У тебя есть время только до полуночи, а потом...
Tens até à meia-noite, depois...
Теперь у тебя есть время.
Agora tens tempo.
У тебя есть время.
Tens tempo.
У тебя есть время, что выбросить за борт? Конец связи.
Tens tempo para alijar o retro?
Когда ты молод, ты ребёнок, у тебя есть время.
Quando se é novo, uma criança, tem-se tempo em excesso.
В общем, может, если у тебя есть время... мы могли бы пообедать вместе.
Bem, podíamos... se tivesse tempo, podíamos ir almoçar, ou assim.
Я с удовольствием познакомлюсь, если у тебя есть время.
Gostava de te conhecer, se tiveres tempo.
У тебя есть время привести себя в порядок до того как он спустится сюда.
Para que tenhas tempo para arranjar-te antes que ele chegue.
Рад, что у тебя есть время думать о девочках.
É tão bom teres tempo para pensares em miudas.
Если у тебя есть время, я тебе объясню значение этих слов.
- Obriga-me o dever e a honra. Se tivesse tempo, explicava-lhe o que isso significa.
У тебя есть время.
Há tempo de sobra.
- У тебя есть время помочь мне?
Já me lembrei. Esqueça.
У тебя есть время?
Tens tempo?
В сообщении было - "Позвони, если у тебя есть время."
A mensagem dizia : "Telefona-me, se tiveres tempo."
Джинни, проверь расписание... у тебя есть время на 3 : 15?
- Sim, Doutor. Gene podes ver a tua agenda e se podes dar consulta às 15.15?
У тебя есть время поиграть в кадис-кот?
Tem tempo para um jogo de Kadis-kot?
У тебя есть время до полуночи.
Tens até à meia noite.
У тебя есть время?
Você tem horas?
У тебя есть время.
Tens algum tempo.
У тебя есть время.
Bem, ainda há muito tempo.
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Com os livre-trânsitos na sua posse podem preencher os nomes e partir quando entenderem.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
És jovem. Tens muito tempo para fazer três ou quatro fortunas.
У тебя еще есть время помочь нам выиграть чемпионат.
Ainda tens tempo de nos ajudar a vencer o campeonato.
У тебя есть время?
Moro aqui perto, por que não vens visitar-me uma noite?
У тебя еще есть время, чтобы спрятаться под землей.
Ainda estás a tempo de ir para o subsolo.
- Мое время прошло, но у тебя есть шанс.
- Já estou velho, e o mesmo p'ra ti.
У тебя еще есть время подъехать к аеропорту и перехватить его, я тут подумал...
Dá-te tempo para chegar e segui-lo. Pensava que...
У тебя же есть время на последнее пиво.
Tens tempo para uma última cerveja. Por favor!
У тебя есть для этого время.
Sei que podes ficar esse tempo.
У тебя время есть?
Você tem tempo?
А есть вообще удачное время, если у тебя останавливаются родители?
Há alguma altura boa para os nossos pais ficarem em nossa casa?
У тебя еще есть время отказаться от приема.
Ainda estás a tempo de não ir à festa.
У тебя еще есть время устроить свою жизнь.
Ainda tens tempo de fazer uma vida melhor para ti.
у тебя ещё есть время.
Ainda estás a tempo.
Баффи, у тебя есть все время мира, ты никуда не идешь.
- Tens todo o tempo do Mundo. Não vais a lado nenhum.
Элейн, у тебя есть свободное время завтра после обеда?
Queres comprá-lo de volta? Por quê?
У тебя еще есть время.
Ainda estás a tempo.
Газета, 4 вечера Время у тебя есть?
Jornal, 16h. Que horas são?
Время, когда надо радоваться тому, что у тебя есть, а не тому, что ты хочешь.
Tempo de se agradecer o que se têm, não o que se quer!
Я не помню, когда ты меня в ресторан водил, а на нее у тебя время есть
Já nem me lembro o que é jantar fora contigo, mas tens tempo para a levar a almoçar?
Но я бы выразил еще один протест, если у тебя есть время.
Mas eu gostava de montar outro protesto se ainda tiveres tempo.
Мэнди, ты очаровательна и ты великолепна, и для тебя у меня есть все время мира.
Para ti, tenho todo o tempo do mundo.
Лари, у тебя есть время.
Tens um segundo?
И в то время, как ты не можешь дать мне того, чего я хочу, у тебя все же есть вещи, которые я могу получить.
Vocês não tem o que eu quero, mas tem o que eu preciso.
Если у тебя есть время на чтение письма, его нужно прочитать. Твоя мама позволяет тебе пить?
A minha mãe dizia que se alguém perdia tempo escrevendo uma carta então alguém a devia ler.
Вот поэтому у тебя ещё есть время.
Só por essa razão te dou mais um tempo, ó colega.
У тебя все еще есть время найти себе жену.
Ainda tem tempo de arranjar uma mulher.
Я не думаю что у тебя есть на это время.
Não acho que você tem tempo.
У тебя есть время до пяти минут седьмого завтрашнего дня.
Tens até às seis da tarde de amanhã.
У тебя еще есть время в запасе.
Ainda tens mais algum tempo.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057