English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У тебя нет выбора

У тебя нет выбора translate Portuguese

411 parallel translation
У тебя нет выбора.
Não tens mais remédio.
Слушай Жост... у тебя нет выбора, ты должен меня понять.
Mas, Jost... já não tens escolha. Deves entender.
У тебя нет выбора.
Não tens alternativa.
Я не прошу, а велю. У тебя нет выбора.
Não lho estou a pedir, mas a dizer.
У тебя нет выбора.
Não tem alternativa.
У тебя нет выбора. Риггса больше нет.
E o Riggs morreu.
У тебя нет выбора.
Não tens escolha.
У тебя нет выбора.
Agora, não tens escolha.
- У тебя нет выбора.
Não tens alternativa.
А у тебя нет выбора.
Não vejo outra solução.
Лиза, похоже : у тебя нет выбора.
- Lisa, não tens alternativa.
Она решилась, у тебя нет выбора.
A decisão está tomada.
Можешь, потому что у тебя нет выбора.
Aguentas por não teres outro remédio.
Артур - у тебя нет выбора.
Artur, é a única maneira.
Знаешь, в тюрьме у тебя нет выбора.
Na prisão, das duas uma :
Послушай, у тебя нет выбора.
Olha, não tens escolha.
Боюсь, что у тебя нет выбора.
Infelizmente, não tens voto na matéria.
У тебя нет выбора.
Não há nada a decidir.
- Я не могу это сделать. - У тебя нет выбора.
- Não posso fazer isso.
Питер, у тебя нет выбора.
Não tens hipóteses.
У тебя нет выбора.
Não tem escolha.
- Прости, но у тебя нет выбора.
- Lamento, mas não tens alternativa.
На этот раз у тебя нет выбора, Артур.
Desta vez não terás escolha, Arthur.
Но у тебя нет выбора, кроме как сказать Апофису о его предательстве.
Mas não podes deixar de contar a Apophis que ele o traiu.
- У тебя нет выбора!
Não tem outra hipótese.
Убей ее сейчас же! У тебя нет выбора.
Mata-a agora Não tem outra hipótese.
- У тебя нет выбора.
- Não tens escolha.
И потом, у тебя нет выбора.
Acho que não tens outra escolha.
Что значит сожалеть... когда у тебя нет выбора?
Que significado tem o arrependimento, não existindo alternativa?
Боюсь, сегодня у тебя нет выбора.
Não acho que tenhas escolha esta noite.
У тебя нет выбора.
Não tens outra hipótese.
Чего только не сделаешь, когда у тебя нет выбора.
É incrível o que fazemos quando não temos alternativa.
- Отдай, у тебя нет выбора.
Dê para ela. Não há outro jeito
- Я знаю, но у тебя нет выбора.
não tens escolha.
- У тебя нет выбора, приятель.
- Não tens porra de escolha, parceiro.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
Está a ver, Schumacher? Vejo-me obrigado a despedi-lo!
У тебя все равно нет выбора.
Não tens hipótese, afinal.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
Tenho que voltar a pôr-te em detenção.
у тебя нет выбора.
Não tens escolha.
Боюсь, у меня нет другого выбора. Придется тебя немного побеспокоить.
Sendo assim, apenas me resta a opção de o trocar de local.
Как я понимаю, у тебя ведь нет выбора?
Na minha opinião, não tem alternativa, pois não? Não tem.
У тебя ведь нет выбора.
Você realmente não tem escolha.
Боюсь, выбора у тебя уже нет.
Receio que escolha já não seja sua.
Ну, у меня нет особо выбора, поскольку у тебя нет запасной зубной щетки?
Se não me dá uma escova, não tenho alternativa.
И если у тебя нет другого выбора
E se outra opção te faltar
Если у тебя нет другого выбора
E se outra opção te faltar
Сэм, на самом деле у тебя нет выбора.
Não quero lá muito ir a um psiquiatra.
- Нет. У тебя не было выбора.
Não tiveste outra hipótese.
Лезь. У тебя выбора нет.
Vá lá, e agora, o que é que vai fazer?
У меня нет выбора, я должен сдать тебя ФБР.
Não tenho outra alternativa senão entregá-lo ao FBI.
У тебя, как говорится, нет выбора.
Não é... como se costuma dizer, opcional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]