English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / У тебя нет сердца

У тебя нет сердца translate Portuguese

26 parallel translation
У тебя нет сердца!
Você não tem emoção?
- У тебя нет сердца, Хоган?
- Não tem coração, Hogan?
У тебя нет сердца.
- Tu não tens coração.
У тебя нет сердца.
Acho que você não tem coração.
- У тебя нет сердца. Ты же робот.
- Tu não tens um coração, és um robô.
Да ладно, Нейл... Даже из-за того, что ты самый мужик из мужиков, это не значит, что у тебя нет сердца.
Vá lá, Neil... só porque és um homem másculo isso não significa que não tenhas coração.
Потому что у тебя нет сердца?
Porque estás morto por dentro?
Если дом там, где сердце, куда пойти, если у тебя нет сердца?
Se o lar é onde está o coração, para onde se vai quando não se tem um coração?
Знаешь, Хекс, говорят, у тебя нет сердца.
Sabes Hex, dizem que não tens coração.
Ты действительно считаешь, что у тебя нет сердца?
Achas mesmo que não tens um coração?
Вирджиния, после того, как Бёрт утешил Эндрю, я слышал, что Бёрт сказал, что у тебя нет сердца.
Virginia, depois do Burt ter consolado o Andrew, ouvi-o dizer-lhe que não tinha coração.
У тебя нет сердца, ни души, ни совести. Ты должен заткнуться прямо сейчас.
Não tem coração, nem alma, nem consciência.
У тебя нет сердца.
Não tens coração!
- У тебя нет сердца.
- Não tens coração.
- У тебя нет сердца.
Tu não tens coração.
Ты знаешь, у тебя нет сердца, чтобы добиться ее.
Sabes que não consegues forçar isto.
Как трогательно... учитывая, что у тебя нет сердца,
Que tocante... Considerando que tu não tens um coração...
У тебя нет ни сердца, ни души
Não tens coração nem alma
Потому что у тебя нет сердца.
Porque não tens coração.
То есть как, ничего не меняет? У тебя разве нет сердца, Брэндан?
- Não altera nada, como?
У тебя нет сердца!
- Você não tem coração!
Нет у тебя никакого сердца!
Não tens coração!
Нет, я отказываюсь верить, что это потому, что у тебя есть нечто вроде сердца внутри.
Recuso-me a aceitar que tenha um coração.
- Постой, мужик, ты хочешь сказать, что у тебя нет дамы сердца?
Espera. Quer dizer que não há uma mulher especial na tua vida?
- Хочешь сказать, что у тебя нет дамы сердца?
Não há uma mulher especial na tua vida?
и получаешь "болезнь сердца." Дальше у тебя начинается паранойя, самодиагностика, ты находишь у себя симптомы, которых на самом деле нет.
Quando dás por isso, estas paranóico, a auto-diagnosticar-te, a pensar que tens sintomas que nem sequer tens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]