Убить тебя translate Portuguese
3,046 parallel translation
Мой сын лишился жизни, чтобы я мог остановить тебя, и я вижу лишь один способ почтить его жертву - это убить тебя.
O meu filho... deu a sua vida... para que te pudesse travar e só vejo uma maneira... para honrar esse sacrifício. Que é matando-te.
Иначе я бы не потратила столько времени, пытаясь убить тебя.
Se soubéssemos, talvez não tivesse passado tanto tempo a tentar matar-te.
— Возможно, он просто захочет убить тебя.
- Talvez queira matar-te.
Если ты не привезешь мне ребёнка в следующие два часа, я отдам приказ убить тебя, Адалинду и твою мать.
Se não entregares o bebé dentro de duas horas, vou dar a ordem para te matarem, matar a Adalind, e a tua mãe.
Если ты не привезешь мне ребёнка в следующие два часа, я отдам приказ убить тебя и Адалинду.
Não vais levar a minha filha. Se não entregares o bebé nas próximas duas horas, darei ordem para te matarem e para matarem a Adalind.
– Нет, она прикажет убить тебя!
- Quer que te mate!
Просто может быть удовольствие убить тебя я оставил себе.
Pode ser simplesmente que matar-te seja um prazer que reservei para mim mesmo. A minha vida está nas tuas mãos.
Я бы имел полное право убить тебя.
Eu estaria no meu direito de o matar.
Я могу убить тебя, или ты можешь убить Кортни?
Posso matar-te ou tu podes matar a Courtney.
Почему бы нам не посмотреть : может, Хранилище позволит мне убить тебя?
Porque é que não vemos se o Depósito me deixa matar-te?
Если я скажу, мне придется убить тебя.
Se te dissesse, teria que te matar.
А потом пытались убить тебя.
Depois tentaram matar-te.
Это может убить тебя.
Isto podia matar-te.
Он 2 ляма Салли заплатил, чтобы убить тебя.
Ele pagou 2 milhões ao Sully para matá-lo.
Она планирует убить тебя.
Não pode matar-me.
Куда бы ты ни отправилась во времени, я найду способ убить тебя.
Não importa onde vá no tempo... irei encontrar uma maneira de a matar.
Может, когда-нибудь я даже попытаюсь убить тебя!
Tipo, um dia, posso tentar matar-te!
Они идут убить тебя, я им этого не позволю.
Estão a vir para te matar e eu não vou deixar.
Я могу убить тебя. или ты можешь убить для меня.
Posso-te matar, ou tu podes matar a Courtney.
Он пытался убить тебя.
- Ele tentou-te matar.
Ты стреляла в Роберта, мне пришлось убить тебя.
Alvejaste o Robert, tive que te matar.
Жаль я не могу убить тебя.
Uma pena não poder matá-lo.
Для того, чтобы убить тебя.
Bem, elas matam-te.
Когда встретимся снова, мне, возможно, придется убить тебя.
Na próxima vez que te encontrar, se calhar vou ter de te matar.
Но если она хочет тебя убить, ей придется иметь дело со мной.
Mas se ela te quiser matar, vai ter de passar por mim.
А этот дядя мог тебя убить, если бы...
Aquele homem podia ter-te morto se...
Улыбнулся как будто ничего не случилось, или улыбнулся как будто хотел тебя убить прямо там и сразу?
Sorriu do tipo, esquece lá isso, ou do tipo que te queria matar?
Ты должна убить монстров, прежде чем они убьют тебя.
Tens que matar os monstros antes que eles te matem
Либо с тем, кто возможно захочет тебя убить, либо с тем, кто возможно сделает тебя богаче.
Com ele, que certamente vai fazer com que o matem, ou comigo, que certamente vou fazer com que enriqueça?
Катрина... он пытается тебя убить.
Katrina... Ele está a tentar matar-te.
Она пыталась убить женщин, по ее мнению, пытающихся тебя увести.
Ela tentou matar mulheres que achou que te iriam roubar dela.
- Похоже, ему захочется тебя убить?
Tens o teu peixe no barco. Mas acho que vais ter de voltar a deitá-lo à água.
Ты всегда так говоришь, Райан, ты можешь убить меня также, как и я тебя.
- Estás sempre a dizer isso, Ryan. Podes tanto matar-me como eu a ti.
О, как бы я хотел сорвать его с тебя и разрушить эту связь и наконец закончить то, зачем ты меня воскресила... убить бастарда, который называет себя моим сыном.
Gostava de te poder arrancar isto. Quebrar o que me liga a ti. E completar a tarefa para a qual me ressuscitaste.
Кол, которым тебя можно убить.
Eles têm a estaca que te pode matar.
Этой стрелой ты должен убить лошадь, пока она тебя не задушила.
Tens que matar o cavalo antes que o teu pescoço parta.
У тебя будет шанс убить Ферранте, прежде чем ты умрёшь.
Terás a oportunidade de matar Ferrante antes de morreres.
Тебя могли убить, младший.
Podias ter sido morto, Júnior.
Франциск, ради бога. Неужели тебя не волнует, что твой брат думает Что ты хотел убить его
Francisco, pelo amor de Deus, não te perturba que o teu irmão pense que o tentaste matar?
В смысле, мы не те, кто пытается тебя убить.
Quero dizer, não somos os únicos a tentar matar-te.
Тебе надо было убить Симкоу, когда у тебя появился шанс.
Devias ter morto o Simcoe quando tiveste a oportunidade.
Так что после убийства тебя я отдам приказ в Вашингтон убить твою жену, а потом воспользуюсь твоим сыном так, как посчитаю нужным.
Então depois de eu te matar, eu vou enviar ordens para Washington para matarem a tua mulher, e depois eu vou usar o teu filho da maneira que me parecer mais adequada.
Он пытался тебя убить.
Ele estava a tentar matar-te.
Она пыталась убить себя, а заодно и тебя, и Люка, и Кристи.
Tentou matar-se a ela mesma, juntamente contigo e o Luke e a Christie.
Она защитит тебя от всех людей наверху, желающих тебя убить.
Ela te protegerá de todos os humanos que te querem morta.
Лилишкины пацаны захватили Клэр Они собираются убить ее, если я не отдам тебя им.
Os gémeos da Lily estão com a Claire, e, vão matá-la se eu não te levar até eles.
Ты можешь утверждать, что у тебя не было выбора, кроме как убить этих женщин после допроса, где выяснилось, что они в союзе с Гавриилом.
Podes dizer que não tiveste escolha e mataste as mulheres depois de as interrogares e descobriste que estavam ligadas ao Gabriel.
И я прошу тебя убить их ради меня.
- Digo-te para os matares por mim.
Она пыталась тебя убить.
Ela tentou matar-te.
Я еще не пристрелил тебя, а ты пытался меня убить.
Tentou matar-me e eu ainda não atirei em si.
Я испытываю большое желание просто тебя убить, потому что тогда я смогла бы использовать свой Похоронный Фееричный Альбом Мечты.
Estou a pensar em te matar, porque então poderia usar o "Extravaganza Dream Book" no funeral.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96