Удо translate Portuguese
254 parallel translation
Следующий на уДО - Боб Тервиллигер он же - шестерка Боб.
Próximo recluso, Bob Terwilliger, conhecido por Sideshow Bob.
- Мы проверим записи об освобождении и записи офицеров УДО и увидим...
- Vamos. - Vamos ver os registos de...
Комиссия по УДО это учтёт.
Quem decide a condicional ficará impressionado.
Хороший удой.
Tu és uma máquina de fazer dinheiro.
Мне нужно передать дело Удо?
Achas que passe o caso ao Udo?
Хорошо. Я отзову Удо.
Está bem, eu retiro o Udo do caso.
С участием Удо Кира
Estrelando Udo Kier...
Виделся со своим офицером по УДО.
Fui falar com o meu agente da liberdade condicional.
- Парень вышел по УДО.
- Deram-lhe liberdade condicional.
Это крыльцо - моя граница после нарушения УДО неделю назад.
Estes degraus são o limiar do meu mundo desde que violei a condicional, há uma semana.
Но на самом деле УДО предоставлялось ему независимо от моего участия.
Não era bem assim. Toda a condicional foi um bloqueio, com o sem a minha ajuda. Um bloqueio?
Предоставлялось? Брюс дал показания против своего сокамерника в обмен на УДО.
O Bryce testemunhou contra o seu companheiro de cela em troca de liberdade condicional.
У нас есть информация, что Брюс настучал на вас, чтобы получить УДО.
Temos informações de que o Bryce o denunciou para ficar bem visto na audiência de liberdade condicional.
Г-н Зальцман, пожалуйста поведайте комиссии почему вы считаете что мы должны предоставить вам УДО.
Mr. Saltzman, explique ao Conselho por que acha que devemos conceder-lhe a liberdade condicional.
УДО через 14 месяцев. Осталось только расписаться.
A minha recomendação para as acusações das armas automáticas serem reduzidas de 15 para 3 anos, com liberdade condicional em 14 meses.
— у-у-удо-о-овольствием.
Adorava!
Она вовсе не в том, чтобы доказать что он совершил убийство, а определить вероятность того, что смерть комиссара Росс не является началом цепочки нападений на весь совет по УДО.
Não estamos a fazer este interrogatório para provar que ele cometeu o assassinato, mas para mostrar a probabilidade que a morte da Comissária Ross não foi o começo de uma série de ataques contra todo o Conselho de Condicional.
Он говорил о том, как это важно для комиссии по УДО узнать, что он вернется домой.
Ele estava a dizer que era importante saberem para onde ele ia.
Звонок от секретарши из "дома на пол-пути" ( реабилитационный центр для бывших заключенных ) куда был направлен мой свояк Клинтон, на время УДО.
Flex. - Tens bom aspeto. - Há tanto tempo, mano.
Твой свояк на УДО?
- Podemos falar?
Я звоню его офицеру по по надзору за УДО ( условно-досрочному освобожденым ).
Vou ligar para o oficial da condicional.
Ты вообще в курсе, что нарушил свое УДО, находясь в Вегасе?
Sabia que é violação da sua condicional estar em Las Vegas?
Тебе светит убийство первой степени, пожизненное, без права на УДО.
Assassínio de primeiro grau, perpétua, sem condicional.
Итак, Ли хочет 15 лет вместо 25 с правом на УДО через 10 лет, за выдачу нам нового имени Тайсона.
O Lee quer só 10 anos e com condicional para nos dar o novo nome do Tyson.
Мэм, это все угонщики и освобожденные по УДО, живущие в радиусе 2 миль от того места, где вы оставили машину.
Senhora, estes são ex-presos e ladrões de automóveis que moram num raio de 2 km de onde estacionou o seu carro.
Ребята успокойтесь. Если у вас с ним проблемы или вы думаете, что он нарушил закон, звоните его офицеру по УДО.
- Se tiverem algum problema com ele, e se acharem que está a violar alguma lei, liguem para o supervisor dele.
Это разве твоя работа, наблюдать за заключенными на УДО?
Não és responsável por supervisionar prisioneiros em condicional.
Вы будете направлены в миграционный суд на слушание по депортации, и мы так же донесём до вашего куратора по УДО о факте мошенничества.
Petrova. Vai ser enviada a tribunal para o processo de deportação, e vamos avisar o agente da condicional, sobre a prova de fraude.
Это чудо совет по УДО согласен на полгода.
É um milagre o comité ter concordado com 6 meses.
Человек на УДО, как я, не может быть замазан в букмекерстве.
Um homem na condicional como eu não pode envolver-se com apostas.
Лично я предпочел бы общение со старыми друзьями из комиссии Нью-Джерси по УДО.
Mas eu gosto de passar os tempos livres, a conversar um pouco com os velhos amigos, da comissão de liberdade condicional de New Jersey.
С тех пор, как по решению суда, осужденные по ненасильственным массово получили УДО, число насильственных преступлений увеличилось.
Desde a prematura liberação sobre infractores não violentos para cumprirem ordem do Tribunal Federal, os crimes violentos aumentaram. - Chocante.
Мы появлялись на слушаниях по УДО. Не возражаете, если я поинтересуюсь, когда последний раз вы видели жертву?
Quando é que viram a vítima pela última vez?
Мы были на последнем слушание по УДО.
Estávamos na última audiência da liberdade condicional. - Tinham contacto com ele?
Крейги сказали, что если бы ты был на слушаниях по УДО, все было бы по другому.
Os Craigs disseram que se estivesses na audiência, - teria sido diferente. - Na verdade, não.
Но комиссия по УДО была нацелена на экономию средств.
Estavam determinados a libertá-lo.
Обещаю, что буду образцовым освобожденным по УДО.
Prometo, que serei um modelo de...
Учитывая это, было бы преждевременно разрешить ему УДО.
Como tal, acredito que seria prematuro dar a liberdade condicional nesta altura.
Ты можешь подделать форму по УДО?
Podes falsificar um formulário do comité da condicional?
Формы по УДО заполняются под копирку, и выбрасываются после каждого заседания.
Os formulários que o comité usa são feitos em papel químico e destacados depois de cada audiência.
Он стащил заключение по УДО Харлана Симмонса прямо из портфеля.
Ele roubou a decisão de condicional do Harlan Simmons da pasta de documentos.
По неизвестным на данный момент причинам, после обеда я застал 2-1-0-9 за подменой документов Харлана Симмонса по УДО на поддельные.
Por razões desconhecidas até ao momento, depois do almoço, apanhei o 2109 a trocar o pedido de revisão da condicional do Harlan Simmons por um falso.
Смею заверить, что правильное заключение об УДО в целости доставлено на материк.
Fique sossegado, a deliberação correcta está em segurança e de volta ao continente.
Мистер Тиллер видел, как мы разговаривали во вдоре сегодня утром, и потом после слушания по УДО.
O Sr. Tiller viu-nos a falar no pátio esta manhã e novamente na audiência.
Вчера вечером на Седьмой улице этот "перевоспитавшийся гражданин" натравил на куратора по УДО питбуля, а потом проломил ему голову монтировкой.
Na noite passada no estacionamento da East 7, este "cidadão reabilitado", soltou o seu pitbull, para cima do oficial que trata da sua liberdade condicional.
Никакого УДО.
Não há condicional.
Серьёзное нарушение условий УДО.
São varias violações à liberdade condicional.
'удой. ¬ очках.
Magricelas, com óculos.
Мне казалось, что человек с вашим очевидным интеллектом и навыками, мог бы хотя бы притвориться что сотрудничает, чтобы убедить меня дать рекомендацию к УДО.
Acho que um homem inteligente e com a sua perícia, pelo menos, tentaria... criar a impressão de cooperação, para me levar a recomendar a condicional.
Как минимум, из-за нарушения УДО его снова вернут в Стоктон.
No mínimo, uma violação da liberdade condicional, envia-o de volta para Stockton.
Комиссия по УДО сообщила, что он жил с родственниками
Pam e Russell Grey.
удовольствие 116
удовлетворен 26
удобно 249
удовольствием 29
удостоверение личности 40
удовольствия 34
удовлетворительно 26
удостоверение 61
удобный 16
удобнее 17
удовлетворен 26
удобно 249
удовольствием 29
удостоверение личности 40
удовольствия 34
удовлетворительно 26
удостоверение 61
удобный 16
удобнее 17
удостовериться 64
удовлетворение 22
удобрения 18
удостоверься 92
удостоверюсь 24
удовлетворена 17
удостоверьтесь 59
удовлетворены 35
удобство 17
удобрение 20
удовлетворение 22
удобрения 18
удостоверься 92
удостоверюсь 24
удовлетворена 17
удостоверьтесь 59
удовлетворены 35
удобство 17
удобрение 20