Флетчер translate Portuguese
405 parallel translation
Шервуд? Бьемонд или Флетчер?
Beaumont e Fletcher?
Уж лучше пусть будут Бьемонд и Флетчер они умерли триста лет назад.
Fica com Beaumont e Fletcher. Já morreram há 300 anos!
Ломакс, знакомься, это Флетчер.
Lomax, este é Fetcher.
В 7 утра д-р Эйдора Флетчер, психиатр... делает обычный утренний обход.
Às 7 horas da manhã... a Dra. Eudora Fletcher, uma psiquiatra... começa a sua visita de rotina.
Как молодой психиатр Эйдора Флетчер зачарована Леонардом Зелигом.
Sendo uma jovem psiquiatra... Eudora Fletcher fica fascinada com Zelig.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Fascinada pelo fenómeno... a Dra. Fletcher organiza experiências... e convida a céptica equipa a observar.
Эйдора Флетчер начинает чувствовать... что этот пациент, возможно, страдает... не от физиологического... но от психологического расстройства.
Eudora Fletcher começa a crer que o paciente possa sofrer... não de um distúrbio fisiológico... mas, sim, psicológico.
Испытывая новый подход... д-р Флетчер воздействует на объект гипнозом.
Para tentar algo novo... a Dra. Fletcher põe-no sob hipnose.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Provando ser do inconsciente... a Dra. Fletcher começa a resolver... o enigma chamado Zelig.
Закрытое собрание врачей слушает... как д-р Флетчер описывает Зелига в качестве человека-хамелеона.
Uma reunião fechada de médicos assiste... enquanto a Dra. Fletcher descreve Zelig... como um camaleão humano.
Тем временем, д-р Флетчер... уверенная, что ее изыскания верны... проводит время со своим пациентом... чтобы претворить свою теорию в практику.
E a Dra. Fletcher, certa das suas deduções... pede tempo para dedicar ao seu paciente e para executar as suas teorias.
Мы не согласны с идеями д-ра Флетчер.
Não concordamos com as ideias da doutora.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Então, quando a Dra. Fletcher está a fazer progressos... o problema de Zelig complica-se... quando a sua meia-irmã Ruth os choca a todos tirando-o do hospital.
Только д-р Флетчер беспокоится о Зелиге, как о человеке.
Só a Dra. Fletcher se importa com Zelig como ser humano.
Д-р Флетчер- - могу я звать вас Эйдорой?
Realmente, Dra. Fletcher. Posso chamá-la de Eudora?
Только д-р Флетчер продолжает бороться за право опеки над ним.
Só a Dra. Fletcher luta pela custódia.
Д-р Эйдора Флетчер ведет безуспешные поиски.
A Dra. Eudora Fletcher... procura localizá-lo, em vão.
Д-ру Флетчер теперь некогда думать о замужестве. Все ее внимание должно быть посвящено Леонарду Зелигу.
Ela não tem tempo para pensar em casamento... devendo devotar a sua atenção... a Leonard Zelig.
Эйдора Флетчер организует съемки рабочего процесса.
Eudora Fletcher planeia filmar os procedimentos.
Это маленькая студия в доме д-ра Флетчер... почти не меблированная.
É um pequeno quarto da casa... escassamente mobiliado.
"Первая неделя прошла не слишком хорошо..." записывает д-р Флетчер в своем дневнике.
"As primeiras sessões não foram boas"... escreve a Dra. Fletcher em seu diário.
Проходят недели. Д-р Флетчер расстраивается все больше.
Com o passar das semanas... a Dra. Fletcher fica mais frustrada.
Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь.
Deixando Zelig sózinho... a doutora ouve o conselho... e ela e o noivo... relaxam por algumas horas.
Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна.
Eles vão à Broadway e depois a um conhecido clube onde... apesar de um animado show... a Dra. Fletcher fica distraída e inquieta.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
Irónicamente, é no meio do barulho e da fumarada do clube... que Eudora Fletcher forja um plano brilhante e inovador... que causará um importante avanço no caso.
Играя на беспорядке в самоидентификации Зелига... д-р Флетчер манипулирует им... в мгновение дезориентации.
A brincar com o seu distúrbio de identidade... a Dra. Fletcher manipulou-o... para uma rápida desorientação.
Терапия д-ра Флетчер строится на двухуровневой атаке.
A terapia da doutora consiste num ataque duplo.
Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту... д-р Флетчер решается взять его на пикник- - днем в доме ее сестры около Тенека.
Mais segura com o seu paciente... a Dra. Fletcher leva-o para um passeio... uma tarde, na casa da irmã... não muito longe.
Мерил Флетчер летчица... прекрасный профессиональный пилот.
Meryl é uma aviadora... uma excelente piloto profissional.
Эйдора Флетчер пилот-любитель... и полдень потрачен на безделье... и пересказ старых пилотских историй.
Eudora Fletcher é uma piloto amadora... e passam a tarde a relaxar... e a recontar antigas experiências de voo.
Д-р Флетчер говорит, что Зелиг не готов оставить помещение.
A doutora diz que Zelig não está pronto para sair.
Их встречают Эйдора Флетчер... и Леонард Зелиг. Им показывают местность.
São recebidos pela doutora... e por Leonard Zelig... e conhecem o lugar.
Хотя д-р Флетчер напряжена и встревожена...
Apesar de ela estar tensa...
Д-р Эйдора Флетчер, герой- - или мы должны сказать, героиня- - часа.
Ela levou meses... mas conseguiu. A Dra. Eudora Fletcher... herói, ou melhor, heroína do momento.
После Сити Холл Эйдора Флетчер... прекрасный гений, вылечивший Зелига... от его таинственного для науки заболевания... приветствуется коллегами-учеными в Нью-Йоркском Уолдроф-Астория.
Após a Câmara, Eudora Fletcher... a bela doutora que curou Zelig... do seu estado desafiador... é homenageada por cientistas no Hotel Waldorf Astoria.
Позже на неделе д-р Флетчер снова горда... тем, что приглашена на крестины своего первого корабля.
Durante a semana, foi homenageada de novo... batizando o seu primeiro navio.
Я говорю с вами... из дома миссис Катерины Флетчер.
Falo da casa da Sra. Catherine Fletcher.
Она мать д-ра Эйдоры Флетчер... знаменитого психиатра из новостей этих дней.
Ela é a mãe da Sra. Eudora Fletcher... a famosa psiquiatra presente nas notícias.
Я попрошу миссис Флетчер-- - начать с... рассказать нам что-нибудь о том, каково это... вырастить медицинского гения.
E vou pedir à Sra. Fletcher... para começar... Para nos contar sobre como é criar um génio da medicina.
Хорошо, миссис Флетчер, огромное вам спасибо... за сегодняшнюю беседу с нами.
Bem, Sra. Fletcher... muito obrigado por falar connosco.
Вот Клара Виндзор и Делорес дель Рио... и очень милая Эйдора Флетчер... беседующая с новейшей танцевальной сенсацией Голливуда...
Aí estão Claire Windsor, Dolores del Rio... e a charmosa Eudora Fletcher... a conversar com a nova sensação do cinema...
Д-р Флетчер и Леонард Зелиг... несколько ударов с Бобби Джонсом на поле для гольфа м-ра Херста.
E aí estão a Dra. Fletcher e Leonard Zelig... a jogar com Bobby Jones... no campo do Sr. Hearst.
Методы д-ра Флетчер ничем не обязаны... школе терапии тех времен... но она чувствовала, что необходимо, и предоставляла это.
Autora As técnicas dela não correspondiam ás técnicas da época.
Жизнь Эйдоры Флетчер тоже изменилась... после этого опыта.
A vida de Eudora Fletcher... também mudou com a experiência.
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
Quando leu sobre os planos de se casar com Eudora Fletcher... ficou aflita, e decidiu tomar medidas legais.
Несмотря на утверждения д-ра Флетчер, что он не может... нести ответственность за действия, совершенные в состоянии хамелеона... все бесполезно.
Apesar de a doutora insistir que ele não é responsável... pelas suas acções no estado de camaleão, não adianta.
Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком.
Eudora Fletcher fica ao lado do seu amor... corajosamente.
Д-р Флетчер продолжает искать Зелига... но надежды тают с каждым ушедшим днем.
A Dra. Fletcher continua a procurá-lo... mas as esperanças diminuem a cada dia.
Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным.
Eudora Fletcher fica chocada com o que vê.
Эйдора Флетчер надеется... что там может быть Зелиг, и что если она столкнет его... с большим чувством, которое он всегда испытывал к ней, он проснется.
Eudora Fletcher conta com a esperança... de que Zelig também vá. E que, se puder confrontá-lo... os sentimentos que sempre teve por ela despertarão.
Д-р Флетчер и полиция совещаются ежедневно.
A Dra. Fletcher e a polícia reuniam-se diáriamente.