Фу ты translate Portuguese
151 parallel translation
Фу ты, князь едет Великий с послом иностранным.
Vem aí o grão-príncipe com um embaixador estrangeiro...
Фу ты, леший...
Diabos... Pareceu-me.
Фу ты!
Irra!
Фу ты, ну ты!
Por favor!
О, фу ты, спасибо.
Oh, muito obrigado.
Фу ты...
Bem... Diabos...
фу, какой ты пышный!
Bolas, que pomposo és!
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Diz-lhes a palavra mágica chiu!
Скажи, ты бы хотел научиться кун-фу?
Escute, você gostaria de aprender Kung Fu? Claro. Assim eu não apanharia.
Разве не так? Во-вторых... никогда не показывай без лишней надобности, что ты владеешь кун-фу.
Segunda... nunca mostre que sabe Kung Fu, sem necessidade.
Фу Шенг идет завтра на отдых, и ты хочешь отправить их в засаду?
O Fu Sheng vai de licença e tu queres mandá-los a fazer emboscadas?
Ты отправишься прямо в Фу Бэй.
Você vai imediatamente para Phu Bai.
Да, и, Отто... ты должен мне фу-фу-фу...
E, Otto, deves-me uma I... I...
- Ты чуть в меня не попал! Фу!
Quase me atingias.
Ты никогда не думал о том, чтобы преподавать кун-фу?
O que achas que tenho feito?
Это первый институт Кун-Фу Брюса Ли! Это ты меня уговорила.
Este é o primeiro Instituto Bruce Lee de Kung Fu.
Ты хочешь взять меня на фильм про кунг-фу?
Queres levar-me a ver um filme de kung fu?
Ты пришла посмотреть 3 фильма про кунг-фу? Конечно.
Vieste para ver os três filmes de kung fu?
И даже, если бы все получилось, ты действительно хотел бы рыжих деточек? Фу.
E mesmo se tivesse dado certo, ias querer ter filhos ruivos?
Чушь. Что ты про кун-фу знаешь?
Quem lhe disse que o Kung Fu é só um bom começo?
Что ты сказал про кун-фу моего отца?
Ninguém chama o Kung Fu de meu pai de "porcaria"!
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь... но тебе меня не победить.
Podes estudar Kung Fu durante 20 anos se quiseres que nunca conseguirás derrotar-me.
Ты можешь изучать кун-фу хоть 20 лет, если хочешь...
Podes treinar durante 20 anos se quiseres que nunca me vais derrotar.
Ты смотришь "кун-фу"?
Já alguma vez viste "Kung Fu"?
"Эй, ты! Твоё кунг-фу никуда не годится!"
O teu kung fu é uma treta!
Ты хочешь изучать Кунг Фу?
Você quer aprender Kung Fu?
Ну, что ты думаешь насчёт комбинации Кунг Фу с пением и танцами?
Mas, o que você acha se eu juntar o Kung Fu Shaolin...
Ты сказал, что не будешь использовать Кунг Фу для драки.
Você disse que não usaria o seu Kung Fu para bater em ninguém.
Если ты используешь Кунг Фу Лёгкий Жилет, будешь нападающим со мной.
Se você puder usar o Kung Fu Colete Leve para ser o ataque junto comigo.
Ты помог нам вернуть наше Кунг Фу.
Você trouxe de volta o nosso Kung Fu.
Но ты должна поверить, вообще, ты красивая девушка хорошо владеющая Кунг Фу.
Mas você deveria ter confiança. Você é uma linda garota que sabe Kung Fu.
Как ты заглох и как все кричали "фу".
Por te teres aterrorizado e teres sido vaiado.
- Ой, мама! - Фу, как ты меня напугала.
- Mãe, céus, assustaste-me.
Ты, конечно, мужик бывалый, но с наручниками - фу. Смешно.
Vai-te embora seu filho da mãe.
Ты "кунг-фу" Джеймс Бонд?
É algum James Bond do kung fu?
Ты может и разбираешься в кунг-фу, но по жизни ты просто тряпка.
Podes saber kung fu, mas és na mesma um maricas.
Если ты только не прирожденный боец кунг-фу.
A não ser que sejam gênios de kung fu naturalmente dotados.
Ты здесь, чтобы осваивать мастерство кун-фу, а не лингвистики!
Você está aqui pra aprender os segredos do Kung Fu, e não lingüística.
А твои навыки в кун-фу абсолютно безнадёжны. Я просил показать всё, на что ты способна!
O seu suposto Kung Fu é realmente bastante patético.
- А ты знаешь кунг-фу?
- Sabe kung fu? - Sei.
- ( Зал ) Фу! Как ты её трахаешь?
Esse som distante que estás a ouvir são os sinos da igreja.
Значит ты сособираешься, что-то вроде, бродить по миру в стиле кунг-фу?
Então, vais tipo vaguear pelo mundo, ao estilo kung fu?
Что, ты не знаешь кунг-фу и всякие смертельные приёмы?
O quê, não sabes kung-fu e todos aqueles movimentos letais?
Наверх! Фу! Мерзкая ты давалка!
Escória!
- Ты слышала о Мэй Тон Фу?
Conheces um sítio chamado Mei-Tan-Fu?
Бен говорит, что ты знаешь кун-фу.
O Ben diz que sabes Kung-Fu.
Фу, ну ты и мерзость.
És nojento.
- Фу, да ты совсем не веселый.
- Não tens piada.
Я уже не раз предлагала перевести ее в Хайфу, ты был против.
Queria enviá-la a Haïfa, mas não quis.
Чувак, конечно, ты должен взять отгул, чтобы пойти на концерт "Фу Файтэрз".
Meu, claro que devias tirar o dia de folga para o concerto dos Foo Fighters.
Ты все еще практикуешь кунг фу?
Ainda praticas kung fu?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187