Хотите чего translate Portuguese
1,303 parallel translation
- Хотите чего-то еще?
Mais alguma coisa?
Он боится, что вы хотите чего-то другого.
Ele tem medo que queira outra coisa.
Ааа, хотите чего-то исправить, да?
Ah, gostaria de mudar alguma coisa, eh...?
Я просто... Не хотите чего - нибудь выпить?
- Boas noites, deseja alguma coisa do bar?
Чего вы от него хотите?
O que lhe diriam para fazer?
- Чего вы хотите?
O que deseja?
Я не знаю, чего вы хотите!
Tem de haver alguém.
Чего вы хотите?
O que quer?
Чего вы хотите?
O que querem?
- Чего вы хотите?
O que quer?
Итак, вы хотите того же, чего и я, просто...
Agora tu queres as mesmas coisas que eu quero, mas apenas...
Может хотите сока или чего-то еще?
Quer um sumo ou outra coisa?
Не хотите ли чего-нибудь выпить, мой господин?
Eu estou em dívida para contigo por me dares essa oportunidade.
Чего вы хотите?
O que queres?
Чего вы от меня хотите?
O que você quer de mim?
А чего вы хотите от меня?
E o que querem vocês de mim?
Чего вы хотите от нас?
O que quer de nós?
Но что-то мне подсказывает, что если бы вы хотели убить нас, мы были бы уже мертвы. Так почему бы вам ни сказать нам, кто вы и чего хотите?
Se nos quisesses matar, nós estaríamos mortos, portanto, porque não nos dizes quem és e o que queres?
Чего еще вы, ребята, хотите?
Que mais vocês querem?
Я не понимаю, чего вы от меня хотите?
- Não percebo o que querem.
Но в конце концов, Вы точно знаете, чего хотите?
Mas, será que você sabe o que quer?
- А чего хотите вы?
- O que queres?
Меня не волнует, кто вы, откуда вы родом и чего хотите.
Não me importa quem são... de onde vêm ou para onde vão.
Чего вы ждете? Вы хотите, чтоб он порубил меня на куски и скормил бедным?
Vão esperá-lo fazer picadinho de mim e servir aos pobres?
Но сейчас вот вы здесь. Чего вы хотите?
Agora que está aqui... o que quer?
Господи, чего вы хотите?
Meu Deus, que querem vocês?
Она бесплодна. Чего вы хотите?
Ela é estéril, está bem de ver.
Чего вы хотите?
- O que você quer?
Чего же вы хотите?
- O que você quer?
Чего вы хотите?
- O que quer?
Да, он грубоват. Но чего же вы хотите?
Talvez ele seja um pouco brusco, mas o que querem?
Чего Вы хотите? Узнать где "Капов"?
O que queres, saber, Pelletier?
- Чего вы хотите?
O que queres?
Я знаю, чего вы хотите.
Eu sei o que vocês querem.
К тому же, жертва опознала его. Чего еще вы хотите?
Além de que a vítima identificou-o.
Чего вы хотите?
Tragam-nos para aqui! O que quer?
Чего вы хотите на самом деле?
"O que é que quer realmente?"
Чего вы хотите за него?
- Quanto quer por aquilo?
Почему вы всегда делаете то, чего не хотите?
Porque é que faz sempre coisas que não quer fazer?
Ладно. Чего вы от меня хотите?
- Tudo bem.
Чего вы хотите на самом деле?
No fundo, quer mesmo o quê?
И все они свидетельствуют о том, что ваши мысли в данный момент идут в разрез с тем, чего вы на самом деле хотите.
E todas elas, estão a guiá-lo dizendo-lhe : "isso em que está a pensar agora não está direccionado com aquilo que quer."
Первый шаг : вы должны попросить, чего вы хотите.
O primeiro passo é : Tem de pedir o que quer.
Чего вы действительно хотите?
O que é que, afinal, quer mesmo?
Вы также должны следить, к чему притягиваетесь вы, потому что когда вы представляете, чего хотите, вы будете притягиваться к этим вещам, а они будут притягиваться к вам.
Tem de prestar atenção àquilo que você quer realmente atrair porque, ao manter as imagens do que deseja, vai ser atraído para as coisas e elas vão ser atraídas para si.
- Альберт Эйнштейн Решите, чего вы хотите, поверьте, что вы можете это заполучить, поверьте, что вы этого достойны и поверьте, что это возможно!
Decida aquilo que quer, acredite que o pode ter, acredite que o merece e acredite que é possível, mesmo.
Можно замечать нежелательное, поскольку так вам будет с чем сравнивать, когда будете выбирать, чего хотите.
Não faz mal estar ciente do que não quer porque mantém o contraste para dizer : "Bem, isto é o que eu quero."
И пусть разнообразие вашей реальности повергнет вас в восторг, пока вы выбираете оттуда то, чего хотите.
Então deixe a variedade da sua realidade estimulá-lo enquanto consegue escolher de entre essas coisas que quer.
Что вы выберете сейчас? Потому как вы можете либо продолжать фокусироваться на прошлом либо сфокусироваться на том, чего вы хотите.
Pode continuar concentrado nisso ou pode focar-se no que quer.
Чего вы хотите, завоевать мир снов?
Tenciona apoderar-se do mundo dos sonhos?
Не хотите выпить кофе или еще чего-нибудь после занятий?
Então, estava a pensar, queres ir tomar um café ou qualquer coisa depois da aula?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25