Хранить секреты translate Portuguese
369 parallel translation
Мои люди поклялись хранить секреты.
A minha tripulação jurou sigilo.
Мы не станем лучшими друзьями, если ты будешь хранить секреты от меня.
Nunca seremos verdadeiros amigos se me guardares segredos.
Ты умеешь хранить секреты? Хм?
Você guardaria um segredo?
Ты можешь мне рассказать. Я умею хранить секреты.
Podes contar, eu sei guardar segredo.
Хранить секреты.
Não hesites.
Умеешь хранить секреты, Лари?
Consegues guardar um segredo, Larry?
Я не ведек, но могу хранить секреты.
Não sou Vedek, mas sei guardar segredos.
Бад не может мне помочь. Ты же знаешь, Элли и Аманда - подружки. - Бад не умеет хранить секреты.
A Ellie e a Amanda são amigas e ele não sabe guardar segredos.
Я никогда не умел хранить секреты.
Nunca soube guardar segredos.
Вот теперь ты научился хранить секреты.
Agora estás a guardar um segredo.
- Думаешь, я не могу хранить секреты?
- E eu não sei guardar segredos?
Ну, если честно, ты ведь не умеешь хранить секреты.
Muito honestamente, não sabes guardar um segredo.
- Ты можешь хранить секреты?
- Sabes guardar um segredo?
Ты знаешь, на этой станции невозможно хранить секреты.
Não dá para guardar segredos aqui.
Ты считаешь, что кто-нибудь на этом корабле умеет хранить секреты?
Acha que alguém nesta nave consegue guardar um segredo?
Хранить секреты - это так тяжело.
E manter segredo dá muito trabalho.
А можно чуток конкретней? Да ладно вам. Вы же знаете, что монахиня должна хранить секреты.
Trabalha no hospital, alguma vez viu oportunidade de sair daqui?
Элейн... -... ты можешь хранить секреты? - Нет, сэр, не могу.
Elaine consegue manter um segredo?
Я больше не могу хранить секреты.
Não aguento mais segredos.
Я никогда особо не готовила, но знала как хранить секреты.
Nunca fui grande cozinheira, mas sabia guardar segredos.
Ты умеешь хранить секреты?
Sabes guardar segredo?
Я не думала, что ты сможешь сохранить секрет. Что? Я отлично умею хранить секреты.
Achei que não conseguirias guardar segredo.
Я тебе ничего не расскажу, потому что я отлично умею хранить секреты.
Não vou dizer-te porque sou óptimo a guardar segredos.
Умеешь хранить секреты?
Guardas um segredo?
- Вы умеете хранить секреты?
- Consegue guardar um segredo?
Не похоже, что здесь умеют хранить секреты, особенно Бобби Рэй.
Oh, vamos. Não é como qualquer um que pode guardar um segredo nestas redondezas... excepto para o Bobby Ray.
Ну, так он умеет хранить секреты?
Ele sabe guardar segredo?
- Вы умеете хранить секреты?
- Sabe guardar um segredo?
Эй, я умею хранить секреты.
Eu consigo guardar um segredo.
Никто из вас не умеет хранить секреты.
Nenhum de vocês consegue guardar um segredo.
Я не умею хранить секреты.
Não consigo guardar um segredo.
Не люблю я хранить секреты от твоего отца.
Odeio a ideia de ter segredos do teu pai.
Он не умеет хранить секреты.
Porque ele não sabe guardar um segredo, sabes bem disso.
Ты должен научиться хранить секреты от психа Дедушки Джека.
Porque tens de aprender a guardar segredos do psicopata do avô Jack.
Думаю, он дал Сонни возможность хранить секреты.
O Lanning deu ao Sonny uma forma de guardar segredos.
- Почему бы нам не хранить секреты друг друга?
Que tal guardarmos o segredo um do outro? Está bem.
Я умею хранить секреты.
Eu sei manter um segredo.
Ну, я думаю, что она не так умеет хранить секреты, как ты.
Parece que ela não guarda tanto os segredos como tu.
Я понимаю, что это значит – хранить секреты по этой причине.
Compreendo que se guardem segredos por essa razão.
Ты умеешь хранить секреты, Кларк.
Tu sabes guardar segredos, Clark.
- Хранить секреты...
Mas, Helen, agora acabou. Mas, manter segredos...
Зак, я умею хранить секреты. Обещаю, я не расскажу.
Zach, eu posso guardar um segredo.
Если бы только мой папа мог хранить секреты, все было бы в порядке.
Se meu pai guardasse as coisas para ele mesmo ele estaria numa boa.
- Рад, что ты умеешь хранить секреты.
- Ainda bem que guardas segredos.
Умеешь хранить секреты?
Sabes guardar segredos?
Как ты смеешь хранить такие секреты?
Como te atreves a guardar tais segredos?
Нет смысла больше хранить её секреты.
Não vale a pena guardar segredos que ela pudesse ter.
Не могу сказать. Это секрет. А секреты надо хранить.
Não posso dizer, é segredo e os segredos são para ser guardados.
А секреты нужно хранить.
E os segredos devem ser guardados.
Умеешь хранить большие секреты?
Podes guardar um segredo?
Умеешь хранить секреты?
- Sabe guardar segredo?
секреты 124
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
хранитель 315
храни америку 28
хранилище 97
хранители 43
храни королеву 68
храни тебя бог 34
храни тебя господь 53
храни вас бог 115
храни вас господь 38
хранитель 315
храни америку 28
хранилище 97
хранители 43
храни королеву 68