English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Христе

Христе translate Portuguese

73 parallel translation
Вот твоё христианское милосердие! Вот твоя любовь к братьям во Христе!
Esta é sua caridade cristã, este é o seu amor... por seu irmão em Cristo?
Вы забыли, что все вы - братья во Христе.
É esquecerem-se que cada homem aqui é vosso irmão em Cristo.
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
Rei nosso santo, misericordioso e piedoso, Senhor Jesus Cristo, estendei a Vossa mäo, forte e firme, ao Vosso escravo Kirill.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Num estado de natureza corrompida, nunca se resiste à graça interior.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Sim, senhor! Num estado de natureza corrompida, nunca se resiste à graça interior.
Я был в лесу, размышляя о Христе.
Estava a andar pelo bosque a pensar em Cristo.
- Бороться с ним можно лишь во Христе.
- Só lhe resistirá através de Cristo.
Мысли о Христе и распятиях - это обычная для тебя реакция на сексуальный стресс?
Pensas muito em Cristo e crucifixos ao fazer amor?
Жанна, мой самый дорогой друг во Христе мы, твои судьи, желая честного и справедливого приговора передали протоколы суда Парижскому университету.
Joana, minha cara amiga em Cristo... nós, vossos juízes, desejosos de alcançar um veredicto legal... submetemos uma transcrição do julgamento à Universidade de Paris.
Не говоря уже о его сыне, Иисусе Христе.
Já para não falar do Seu filho, Jesus Cristo.
Томми Спек, уродец 17 лет, обожающий классический рок, помешанный на темницах, драконах и Христе, с фигуркой рыбы на машине.
O Tommy Speck era um jovem de 17 anos, típico amante de rock, obcecado com o jogo "Masmorras e Dragões" e com uma tara de todo o tamanho por Jesus Cristo
- С уверенностью и надеждой на воскрешение и жизнь вечную в господе нашем Иисусе Христе предаем нашего брата,
Na esperança da ressurreição para a vida Eterna, por Nosso Senhor Jesus Cristo, Deus Todo-Poderoso, que quis chamar para Si o nosso irmão,
А теперь говорит о Христе и Его крови, и ранах...
Agora está falando sobre Cristo. E seu sangue.
Помолимся за душу нашего брата во Христе, Дуайта Хэррисона. И пусть земля ему будет пухом.
Rezemos então pelo nosso irmão Dwight Garrison, para que possa descansar...
Ты когда-нибудь думаешь о Господе Иисусе Христе?
Alguma vez você pensou... em nosso senhor Jesus Cristo?
Но в Христе Он воплотился как необычайно ранимый, страстный и свободолюбивый человек.
- Mas em Jesus ele revela-se como uma extraordinária incarnação, vulnerável, apaixonado e libertador de pessoas,
В наши дни история о Христе так же актуальна, как две тысячи лет назад.
Quer dizer, a... a história de Cristo hoje é tão relevante hoje como era à dois mil anos.
Я сказал ей : " Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе
Liguei-lhe e disse, " Mãe, existem todos estes livros, livros Evangélicos que eu já vi, que me contam todos coisas diferentes
"Не силой своей, не оружьем повергли мы их, но духом Господа нашего одержали мы победу во Христе".
"Não é pela força nem pelo poder mas sim pelo seu Espírito... que poderemos aprender o caminho do Senhor para a vitória".
Зная то, что я знаю, как я могу не посвящать всю мою жизнь помощи другим людям, детям, подросткам и взрослым, не помогать им обрести спасительное знание о Иисусе Христе?
Sabendo o que sei, como posso não dedicar toda a minha vida a ajudar outras pessoas, crianças, adolescentes ou adultos a chegarem a um conhecimento salvador de Jesus Cristo?
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помилуй мя грешнаго.
O Deus Jesus Cristo o filho de Deus, tenha clemência em mim, um pecador. em um Pavel Lounguine filme
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помилуй мя грешнаго.
O Deus Jesus Cristo Filho de Deus, tenha clemência neste pecador. O Deus, não me abandone...
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, да будет на все святая воля Твоя.
O Deus Jesus Cristo, Thy será feito.
Энди, Иисусе Христе!
Andy, Deus!
Во-вторых, для убережения от греха, и во избежание блуда, смертные, лишенные божьего дара сдержанности, вступая в брак, сохранят себя незапятнанными, и будут жить во Христе до гроба.
Em segundo lugar, como remédio contra o pecado e para evitar a fornicação, para que as pessoas que não têm o dom da continência possam casar e manter-se membros imaculados do corpo de Cristo.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
Como o nosso irmão em Cristo, o Bispo Fisher.
Как наш брат во Христе. Епископ Фишер.
Como o nosso irmão em Cristo, o Bispo Fisher.
- Ты говоришь об Иисусе Христе?
Este é Jesus? É.
Сказал на обратном пути, что людям в храме было приятно смотреть на него, потому что он калека. И что вид его, быть может, напомнит честной публике о Христе, исцелявшем слепцов и хромых.
A caminho de casa disse-me que gostava que o tivessem visto na igreja, porque é um deficiente e que neste dia de Natal faria bem às pessoas lembrarem-se de quem fez os mendigos coxos andar e os cegos ver.
Прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил Вас.
Perdoando uns aos outros tal como Cristo vos perdoou.
Какого чёрта ты вылупилась сестра в Христе?
Para que raio estás a olhar, Irmã Cristã?
Господи Иисусе Христе.
Senhor e Salvador ressuscitado.
Они проводят встречи один раз в неделю для молитвы, духовного руководства... и разговорами об Исусе Христе.
Têm-se encontrado uma vez por semana para rezar, orientação espiritual e partilharem Jesus Cristo. - Quem é aquele homem?
- С братьями во Христе.
- "Fomos"? - Os meus colegas clérigos.
Это наша вера, вера нашей церкви и мы гордимся тем, что это подтверждается в Иисусе Христе, нашем Господе!
Esta é a nossa fé, a fé da nossa igreja, e nos gloriamos de professar em Jesus Cristo, nosso Senhor. Ámen. A este ponto, o Bispo irá marcar-te com uma cruz e dar-te-á uma bofetada simbólica, assim!
Иисусе Христе.
Meu Deus!
Иисусе Христе, Он гребанное растение!
Meu Deus, é um maldito vegetal.
Прямо как в истории об Иисусе Христе.
Como a história de Jesus Cristo.
... во Христе.
... em Cristo.
Святейший во Христе Отца и Господа нашего,
Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster,
Но мы - братья во Христе.
Mas somos irmãos em Cristo!
Мы славим Тебя в Иисусе Христе...
- Nós honramos-te em Jesus Cristo...
Ничего о Христе, ничего об истории Рождества.
Nada sobre Cristo, e nem sobre o nascimento Dele.
Я стою сейчас здесь перед Вами с открытым сердцем и предлагаю Вам возможность, обрести кров и спасение во Христе.
Eu venho até si, com bondade, e caridade do Senhor... para lhe oferecer a oportunidade de prosperar, de ter refugio... no interior de Cristo.
Господи Иисусе Христе, Боже наш, благослови нам пищу и питие..
Abençoado seja, pela generosidade - que receberemos...
Прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo. "
Потому, что я знаю, что готова излучить свой свет для пастухов и сообщить всей земле о чуде - младенце Иисусе Христе.
Porque eu sei que estou pronta a brilhar com a minha luz os pastores e anunciar por toda a terra o milagre do bebé Jesus Cristo.
Все мы - братья во Христе.
Somos todos irmãos em Cristo.
Молитвами Святых Отец наших Господи Иисусе Христе Боже наш.
Ouça as orações de nossos Pais Santos,
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
O Deus Jesus Cristo, tenha clemência em nós.
Иисусе Христе, да просто убей его.
- Meu Deus, mata-o e pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]