English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Христе

Христе translate Turkish

97 parallel translation
Вы забыли, что все вы - братья во Христе.
Buradaki herkesin İsa'nın huzurunda kardeşiniz olduğunu unuttunuz.
" С новыми мечтами Сопротивление отвергает мечту стран, объединённых во Христе. и её пылкого сладкогоголосого соловья...
Yeni hayallerle birlikte Direniş, İsa'da birleşen bölge rüyasını silip süpürdü ve alevler içinde yanan tatlı bülbülü...
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
İnsanın yozlaşmış tabiatı, iç lütfu kaçınılmaz kılar.
- Бороться с ним можно лишь во Христе.
Ancak İsa'nın yardımıyla onunla savaşabilirsiniz.
Мысли о Христе и распятиях - это обычная для тебя реакция на сексуальный стресс?
Cinsel stres altındayken genellikle İsa'yı... ve haça gerilmeyi mi düşünürsün?
Знаю, в прошлом у нас бывали разногласия, Тед. Но в конце концов мы ведь братья во Христе.
Anlaşmazlıklarımız oldu... ama sonuçta ikimiz de İsa'ya inanan kardeşleriz.
И да прибудет с нами мир в Иисусе Христе, нашем Спасителе.
İsa'nın da bize huzur vermesini sağla.
Жанна, мой самый дорогой друг во Христе мы, твои судьи, желая честного и справедливого приговора передали протоколы суда Парижскому университету.
Jeanne, çok sevgili Hıristiyan kardeşim biz yargıçların, doğru ve kanuni bir karar verebilmek için mahkeme tutanaklarını Paris Üniversitesi'ne yolladık.
"Иисусе Христе, что это за хрень?"
"Yüce İsa, bu da nesi böyle?"
Об Иисусе Христе.
- İsa.
Томми Спек, уродец 17 лет, обожающий классический рок, помешанный на темницах, драконах и Христе, с фигуркой рыбы на машине.
Tommy Speck 17 yaşındaydı klassik rock hastası, "Dungeons and Dragons" tutkunu, isa manyağı pantolonunda bamyası olan bir velet.
- С уверенностью и надеждой на воскрешение и жизнь вечную в господе нашем Иисусе Христе предаем нашего брата, Джакомо Майкла Априла-младшего,
" İsa ile sonsuz hayatta yeniden dirilmesi umuduyla yüce Tanrı'ya kardeşimiz Giacomo Michael Aprile, Jr.'ı emanet ediyoruz.
А теперь говорит о Христе и Его крови, и ранах...
İsa'dan bahsediyor.
- Среди наших братьев во Христе
- Kardeşlerimizin arasına oturalım.
Десятки лет, Иисусе Христе, Наисвятейший!
Onlarca yıl boyunca, aman Tanrım!
Помолимся за душу нашего брата во Христе, Дуайта Хэррисона.
O halde kardeşimiz Dwight Garrison için dua edelim.
Ты когда-нибудь думаешь о Господе Иисусе Христе?
Hiç İsa peygamberi düşündün mü?
Но в Христе Он воплотился как необычайно ранимый, страстный и свободолюбивый человек.
Ama O, İsa'da olağanüstü bir şekilde vücut bulmuş. İncinebilir, tutkulu insanları özgürleştiren.
В наши дни история о Христе так же актуальна, как две тысячи лет назад.
Bence İsa'nın öyküsü bugün de 2000 yıl önce olduğu kadar güncel.
"Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе и о Марии".
"Anne, bütün bu kitaplar daha önce görmediğim İnciller, bana İsa ve Meryem hakkında farklı şeyler söylüyor."
Из пророчества Захария : "Не силой своей, не оружьем повергли мы их, но духом Господа нашего одержали мы победу во Христе".
Zekeriya 4 : 6'da şöyle dedi, " Rab Zerubbabil'e,'Güçle kuvvetle değil ancak benim ruhumla başaracaksın'diyor.
Зная то, что я знаю, как я могу не посвящать всю мою жизнь помощи другим людям, детям, подросткам и взрослым, не помогать им обрести спасительное знание о Иисусе Христе?
Bunları bilirken hayatımı nasıl diğer insanların, çocukların gençlerin ve yetişkinlerin İsa Mesih hakkında kendilerini kurtaracak bilgiye sahip olmaları için adamam?
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помилуй мя грешнаго.
Tanrım bu günahkar kuluna af eyle.
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помилуй мя грешнаго.
Yüce Tanrım ve İsa bu günahkar kuluna bağışla lütfen.
Молитвами Святых Отец наших Господи Иисусе Христе Боже наш. - Помилуй нас. - Аминь.
Tüm kendilerini sana adamış, bu Kutsal Peder'lerin merhametini işit Tanrım.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
Yüce Tanrım bizi bağışla.
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, да будет на все святая воля Твоя.
Yüce Tanrım sen her şeye kadirsin.
Энди, Иисусе Христе!
Andy, Tanrım!
Это бедные, смиренные животные, радеющие о Христе.
Tanrı aşkına, onlar masum, zavallı hayvanlar.
Во-вторых, для убережения от греха, и во избежание блуда, смертные, лишенные божьего дара сдержанности, вступая в брак, сохранят себя незапятнанными, и будут жить во Христе до гроба.
İkinci olarak, günahı telafi etmek ve zinayı önlemek için nefsine hakim olma yetisi gelişmemiş böyle insanlar evlenerek kendilerini İsa'nın bedeninin lekelenmemiş parçaları olarak tutabilirler.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
Kardeşimiz Piskopos Fisher gibi.
Как наш брат во Христе. Епископ Фишер.
Kardeşimiz Piskopos Fisher gibi.
- Ты говоришь об Иисусе Христе?
- İsa'dan mı bahsediyoruz? - Evet.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху : в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе. Мы знаем, что Он и нас воскресит, и наши смертные тела станут подобны Его славному телу согласно его...
Ebedi dünyada yeniden doğuş inancının verdiği güçle toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara karışsın ki efendimiz Yüce İsa bu değersiz ve fani bedenlerimizden bizi arındırıp Tanrı katına layık kutsallığı ile donatsın.
И что вид его, быть может, напомнит честной публике о Христе, исцелявшем слепцов и хромых.
Böylece bu Noel gününde insanların aklına kötürümleri ayağa kaldıran ve körlerin gözlerini açanı getirebilirmiş.
Господи Иисусе Христе, помилуй мя, грешнаго.
İşlediğim günahlar için bana yardım et Tanrım.
Исусе блять Христе!
Tanrım.
Прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил Вас.
Tıpkı Tanrı gibi, siz de birbirinizi affedin.
Какого чёрта ты вылупилась сестра в Христе?
Sen neye bakıyorsun öyle, Hristiyan kardeş?
Господи Иисусе Христе.
Ulu Efendimiz ve Kurtarıcımız.
Он говорил об Иисусе Христе.
Hazreti İsa demek istiyor.
Я бросил ее одну с вооруженным, помешанным на Христе, человеком.
Onu sapık silahlı hristiyanla yalnız bıraktım.
У меня поддержка со стороны Церкви Господа во Христе.
Lord in Christ'ın desteği benimle.
Исайя Истон. Пастор церкви Господа во Христе.
Isaiah Easton Yüce İsa Kilisesinde papaz.
- С братьями во Христе.
- Biz mi? - Yoldaşım olan rahipler.
В твои руки, отец милостей и щедрот, мы передаём нашего брата, в твёрдой уверенности, что все, кто умер во Христе, однажды возродятся в нём.
Onun günahlarını affet, merhamet et. Bağışlayıcıların en büyüğü, kardeşimizi senin ellerine güvenle ve umutla emanet ediyoruz.
Иисусе Христе.
Yüce İsa.
Я был в лесу, размышляя о Христе.
Ormanda, Tanrı'yı düşünerek yürüyordum.
Господи Иисусе Христе, спаси и помилуй нас, грешных.
... sonsuza dek ölmeyecek ;
Мы говорили о Христе.
Mesih hakkında konuştuk.
Уповаем на рождение для жизни вечной во Христе, аминь.
Toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara, efendimiz İsa Mesih aracılığıyla ebedi yaşamda yeniden dirilmeyi umuyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]