Частный самолет translate Portuguese
116 parallel translation
Кофель берет частный самолет, и мы получили копию его плана полета от ФАА.
O Cofell vai apanhar um avião privado, conseguimos o plano de voo na FAA.
У дедушкиного друга есть частный самолет. Он может очень быстро сюда добраться.
O amigo do meu avô tem um jato, ele pode vir rapidamente.
Пришлют частный самолет.
Vão mandar um avião privado.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
Há dez minutos, o aviao privado de Alec Colson fez uma aterragem de emergência após quase ter-se despenhado ao descolar de Sea-Tac.
и выиграю Грэмми... зазвенят денежки... куплю себе частный самолет.. и большой старый дом чтобы хватило места Уэйну, Кимми и Шэдоу.
Vou ganhar um Grammy, comprar as jóias, sabes, e ter um jacto privado, uma daquelas casas grandes com espaço suficiente para o Wayne, o Kimmy e para o Shadow.
Федералы выслали за ним частный самолет.
O FBI mandou um avião particular para levá-lo.
- Эй, "Папочка", у тебя есть частный самолет.
- "Pai", tens um avião privado
Частный самолет.
Jacto privado.
Так же высоко, как частный самолет? ( "Hi" и "high" - игра слов. )
Queria um jacto privado?
Он непременно посадит тебя в частный самолет.
Ele põe-te num jacto privado num instante.
Вы никогда не думали о том, чтобы договориться с авиакомпанией и получить частный самолет?
O que vocês acham de conseguirmos patrocínio das empresas aéreas? Pra que conseguissemos um jato particular.
Сегодня утром на имя Оуэна Кравеки был снят частный самолет.
Um jacto privado foi alugado por Owen Kravecki esta manhã.
Кто, по-твоему, заплатил за частный самолет?
Quem é que achas que está a pagar o avião particular?
Частный самолет, номер в отеле Балажио.
Jacto privado, a suite Valderrama no Bellagio.
В северной части штата Нью-Йорк только что упал частный самолет, было обнаружено три трупа, и один из них был опознан, как Эдвард Тиг.
Um jacto privado caiu no estado de Nova Iorque. Recuperaram três corpos e um deles foi identificado como Edward Teague.
Частный самолет, частный аэропорт.
Aviões privados, aeroporto privado.
На свой частный самолет и свою яхту под названием "Шаткое Правосудие".
No seu avião privado e o seu iate, o "Justiça Real".
Вы же знаете, на самом деле, я не люблю летать, хотя этот частный самолет даст фору любому автобусу.
Não gosto muito de voar, mas o seu jato particular é muito superior à classe económica.
Сегодня он нанял частный самолет, чтобы отправиться на Марианские острова.
Pagou por um voo fretado hoje cedo para levá-lo às Ilhas Mariana.
Зачем ей прыгать в частный самолет и перелететь через всю страну Только для того чтобы ворваться в мою жизнь
Porque entraria num avião privado e voaria até à outra ponta do país só para me estragar a vida?
Частный самолет до Монако Отлично, целая неделя слежки за ленивым олигархом на Французской Ривьере с потрясающей девушкой
Que bom para ti, uma semana a perseguir um qualquer oligarca preguiçoso na Riviera Francesa com a tua deslumbrante namorada.
У меня есть свидетель, который видел, как они сели на частный самолет с бортовым номером Си-Эл-Эм...
Tenho uma testemunha que os viu a entrar num jacto, número de cauda C-L-M...
Частный самолет Чейза был заправлен и уже стоял на взлетной полосе.
O jacto privado do Chase estava atestado e parado na pista.
Ничего себе, частный самолет.
Um jacto particular, meu.
Так заинтересовалась, что за мной прислали частный самолет!
Eles ficaram tão animados que até me levaram para o seu escritório no seu avião particular.
Убедись, что там есть частный самолет, полностью заправленный, и готовый к взлету.
Quero um jacto particular, cheio de combustível e pronto para descolar.
Они запросили частный самолет, но без пилота.
Ela mudou para o Chade. Pediram um avião particular, mas não falaram num piloto.
У них есть частный самолет, у которого топлива как раз до родины хватит.
Eles tem um jacto abastecido e pronto para ir.
Посмотри, здесь частный самолет вылетел из аэропорта Лунной Долины и полетел в Вашингтон.
Havia um avião privado que saiu de Sonoma naquela noite e foi a Washington DC.
Давай частный самолет, и я подумаю.
Compra um jacto particular e talvez eu te visite.
Вам стоило нанять частный самолёт. Вы понимаете, сколько людей вы задерживаете?
- Está a atrasar imensas pessoas!
Доставьте Яффа в аэропорт "Гэтвик" откуда его заберёт частный самолёт.
Jaffa será conduzido para o aeroporto de Gatwick onde um jacto irá pousar e depois partirá com ele.
После разморозки мы зарезервировали ваш частный самолёт.
Conservámos o seu avião exactamente como o deixou.
Известно что вы и ещё четверо мужчин взяли шестерых женщин в свой частный самолёт из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес.
Em resumo, a 17 de Março, o senhor mais quatro homens levaram seis mulheres de Las Vegas para Los Angeles, num avião particular.
... что Лэрэми заказал частный самолёт и побывал в Швейцарии. Восходящая звезда перенесла операцию по увеличению пениса,.. ... желая сделать сюрприз своей жене на её день рождения ".
Laramie alugou um jacto privado para ir à Suíça, onde efectuou um aumento do pénis, surpreendendo a mulher, no aniversário dela. "
Это как снова сесть на лошадь, только в нашем случае, частный самолёт.
Só que, neste caso, é um bimotor.
Частный самолёт, 20 тысяч долларов наличными, и пасспорт на чужое имя.
Transporte aéreo privado, vinte mil dólares em dinheiro, e um passaporte sem o meu nome verdadeiro.
А сейчас частный самолёт отвезёт тебя обратно в Торонто.
Um avião particular vai levar-te de volta a Toronto.
А у вас частный самолёт?
Então tem um avião privado?
Частный самолет?
- Jacto privado?
Их частный самолёт разбился, когда они хотели приземлиться в Мартас-Винъярд.
A corrente do golfo apertou quando pousavam em Martha's Vineyard.
Лорен Рейнольдс погибла в автокатастрофе, да? Он нанял частный самолёт.
Alugou um avião.
Вот это да. Мне до сих пор грустно из-за Кайла Энрайта, который не пригласил меня на свой частный самолёт в Миконос по случаю своего 12-го дня рождения.
Ainda estou triste porque Kyle Enright não me convidou para ir a Mykonos no jato privado, na festa do seu 20.º aniversário.
Через час, частный самолёт доставит вас в назначенное место.
Um jacto irá buscá-lo dentro de uma hora. Leva-o a um sítio neutro, escolhido por ele.
Ксения заказала частный самолёт.
A Xenia tratou do avião privado.
У него есть частный самолёт.
Ele tem um avião particular.
Да, его частный самолёт разбился в горах.
Sim, o seu jacto particular voou para dentro de uma montanha.
Частный самолет был в ремонте?
O jacto estava na manutenção?
У Гэлэна есть частный самолёт около Мендосино.
O Gaalan tem um avião fretado perto de Mendocino.
Щедрый гонорар, частный самолёт, путь неблизкий.
Recebendo bom dinheiro, em jato particular, sítio remoto...
И найму тебе частный самолёт.
E vou fretar um Learjet e podes ir nele.