English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Частных

Частных translate Portuguese

351 parallel translation
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
0 conteúdo do palácio de Xanadu... Pinturas, fotos, estátuas, pedras diversas de outros palácios. Uma vasta coleção... tão grande que jamais poderia ser catalogada ou avaliada.
Они нашли его машину в одном из частных гаражей.
Encontraram o carro numa garagem particular.
- Я сделал несколько записей с Райзманом... и сыграл на нескольких великолепных частных вечеринках.
- Gravei alguns discos com Mr. Reisman... e também tenho tocado nalgumas festas particulares.
Используйте коммуникаторы для частных сообщений.
Usem os vossos comunicadores para mensagens privadas.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных черным по белому.
Um guardião de contratos. Homem a quem se confiou a custódia de acordos particulares em branco e preto.
В мае 1980 года Фидель Кастро открыл морскую границу близ г. Мариэль, о. Куба, дав разрешение отдельным кубинцам, имеющим в США родственников, ( в основном, за счёт принимающих их лиц ) выехать в США на пмж. В течение первых 72 часов на Кубу отчалило... 3000 частных американских судов.
Em Maio de 1980, Fidel Castro abriu o porto de Mariel, em Cuba, com a aparente intenção de deixar alguns cubanos juntar-se à família, nos Estados Unidos.
Вы действуете как два частных лица.
Podem fazê-lo como cidadãos particulares, Não quero saber de nada.
Именно поэтому мы - лучшая из всех частных средних школ Соединенных Штатов Америки.
Por isso somos a melhor escola secundária dos Estados Unidos.
Мне повезло, за время службы почти все мои дела были раскрыты вместе с самым замечательным из частных детективов.
Ao longo da minha carreira, tive a felicidade de trabalhar, em muitos, e talvez mesmo na maioria dos meus casos, com o mais extraordinário detective privado.
Я проверила колонки частных объявлений во всех газетах из списка, и не увидела ничего, напоминающего шахматный ход и не нашла ни одного упоминания имени Уиндома Эрла.
Vi nos contactos e nos jornais nacionais da lista e não vi nada que parecesse um movimento de xadrez nem encontrei nenhuma referência a Windom Earle.
Узнай крайний срок для подачи частных объявлений в завтрашний номер.
Pede o prazo final para os classificados de amanhã.
Ассоциация частных агентств скоро будет вручать ему награду.
Até vai receber um prémio da Associação das Agências de Segurança.
Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
O Chefe da Segurança do Wonder World e o vencedor do prémio de Agente da Polícia Privada do Ano... o meu querido amigo, Ellis DeWald.
Человек года в сфере частных охранных услуг.
Agente da Polícia Privada do Ano
Да нет же. Он - один из частных детективов.
- Não, é um detective privado.
Хакеров проникают и опустошение общественных и частных систем компьютера, infecting их с вирусами..., кто - эти парни? Ричард Гилл.
Os intrusos penetram e danificam sistemas informáticos públicos e privados, infectando-os com vírus, e roubando material para os seus próprios fins.
Как насчёт частных школ?
E as escolas particulares?
Я говорю об общих, а не о частных недостатках.
Falo em geral, não em algum mal particular.
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
"Nós, Thomas R. Gedney e Richard W. Meade, " embora sejamos oficiais da marinha americana, " vimos a este tribunal, enquanto cidadãos,
Вне Лиги Айви, нас называют одним из тех частных колледжей... или университетов, которые не имеет финансовых проблем.
Diga-me uma faculdade particular que não tenha problemas financeiros.
Что касается частных школ, мисс Поттер допускает поступления после начала учебного года.
No que diz respeito a escolas privadas, a Sra. Porter aceita matrículas atrasadas.
В каталогах значатся три : в частных собраниях Фаргаса, Кесслер и Тэлфера.
Os catálogos mencionam 3 cópias em colecções particulares, os Fargas, os Kessler e os Telfer. É verdade.
И после огромного давления, после писем в газеты, вопросов в Палату, и другими средствами, с помощью частных лиц... Адмиралтейство в конечном счёте дало согласие на независимое расследование.
Após uma tremenda pressão, cartas para os jornais, debates na Câmara e por outros meios disponíveis aos cidadãos anónimos, o Estado-maior acabou por aceitar um inquérito independente.
3 поправка гласит, что солдат нельзя селить в частных домах. 5, что нельзя оговаривать себя. А 4 защищает от необоснованного обыска.
A 3ª Emenda diz que os soldados não podem ficar em casas privadas, a 5ª estipula a protecção contra auto-descriminação, e a 4ª contra buscas irrazoáveis.
В частных целях, я стою 500 $ в час.
A nível privado, cobro $ 500 à hora.
Теперь "Новый Мир" входит в пятерку богатейших частных кредитных учреждений Америки.
Sei que a comunidade mundial estaria no top 5 dos bancos americanos.
Сэр, вы в частных владениях.
Está em terras privadas, senhor.
Я не могу допустить частных охранников в хранилище казино.
Os seguranças pessoais não têm acesso às caixas do casino.
Может, Уолтер нашёл там, в старых окружных судах, регистратурах больниц в городских архивах, в записях частных журналов то, что обрёл я, слушая игру Бёрди.
Talvez o Walter encontrasse algo ali, nos velhos tribunais, salas de arquivo dos hospitais, arquivos municipais, títulos de propriedade, registos.
Вы один из этих грязных маленьких частных детективов, да?
Você é um daqueles nojentos detectivezinhos privados, não é?
Премия финансируется из частных источников... а ее престиж...
Requerem financiamento privado, uma vez que... a imagem do Nobel é...
Просто из частных школ меня все время выкидывали.
Eu é que estou sempre a ser expulsa dos colégios.
Он должен произнести речь, о будущем частных похоронных бюро.
Vai fazer... um discurso sobre o futuro das agências independentes.
- Будущее частных похоронных бюро.
O futuro das agências funerárias independentes.
"Будущее частных похоронных бюро"
O Futuro das Agências lndependentes
- Он не работает на частных лиц.
- Ele não trabalha para indivíduos.
Это Дэйв Ригальски, христианский аккомпаниатор, с которым мы с мамой познакомились по совершенно невинному поводу на танц. марафоне, и с которым я вновь случайно встретилась, когда нашла его объявление о частных концертах религиозной музыки
Aquele é o Dave Rygalski, um guitarrista cristão, que a minha mãe e eu conhecemos na Maratona de Dança... e que eu voltei a encontrar quando vi... o anúncio dele, à procura de actuações...
Забудьте о своих пороках, поднимитесь над жаждой частных владений!
Desistam dos vossos vícios da corte. Ergam-se acima da própria ganância.
Аэрополе "Вик". Пять частных вертолётов прибыли друг за другом.
Aeródromo de Wick. 5 helicópteros chegaram muito perto uns dos outros.
Когда железные дороги строились, правительство забрало много частных земель, заявляя что железной дороге необходимо право проезда через собственность.
Quando construíram as linhas o governo tomou muitas terras particulares A linha precisava ser segura para a propriedade.
Мы не делаем частных шоу.
- Nós não fazemos espectáculos privados.
Девушки-наркоманки не сильно котируются в среде частных фондов.
As miúdas drogadas não caem bem aos investidores privados.
Этот вход только для частных групповых экскурсий.
Esta entrada é apenas para grupos privados.
С 13 сентября по меньшей мере 6 частных и две дюжины коммерческих самолетов вывозили из страны жителей Саудовской Аравии и семью Бен Ладена.
Os Bin Laden e os sauditas saíram dos EUA em pelo menos 6 jactos particulares e quase duas dúzias de aviões comerciais, após o dia 13 de Setembro.
" Они являются последним объектом внимания Комиссии по ценным бумагам Конгресса США, но сегодня частный Манчжурский Глобальный фонд подтвердил, что он собирается продолжить финансирование частных военных подразделений, целью которых является освобождение осаждённых американских войск по всему миру.
São o último alvo das investigações em corrupção da SEC, mas o grupo económico Manchurian Global confirmou hoje que mantém a intenção de financiar unidades de combate privadas para substituir tropas americanas esgotadas por esse mundo fora.
Мы могли иметь целую эскадрилью частных самолетов.
Sim, fantástico. Podíamos ter tido uma frota de aviões privados.
- На частных лиц работаю 6 лет.
- Sector privado, seis anos. - Certo.
Я говорил доктору Голдфайну, на наших частных встречах, что я несчастлив в сексуальной жизни.
Nas minhas sessões privadas, disse ao Dr. Goldfine que não estou feliz com a nossa vida sexual.
Использование данного перевода в коммерческих целях запрещено законом об охране авторских прав. Использование в частных и некоммерческих целях разрешается.
Tradução e legendagem by snowwolf
— лышали ли вы когда-нибудь об искусственном партеногенезе? ¬ ыражаю официальный протест против подслушивани € частных разговоров!
Você já ouviu falar de partenogênese?
Ты должна давать больше частных уроков.
Se as coisas são assim, terás de dar mais lições.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]