English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чего это вдруг

Чего это вдруг translate Portuguese

189 parallel translation
- С чего это вдруг?
Que se passa? Como é que isto começou, afinal?
- С чего это вдруг?
- Pareceu-me ouvi-lo falar.
С чего это вдруг?
Como sabes?
С чего это вдруг?
Quem disse?
Чего это вдруг?
- Porquê?
- Чего это вдруг?
- Porquê?
Да с чего это вдруг я должен ее рвать?
Por que haveria de querer fazer isso?
- Стой! С чего это вдруг ты решил поразвлечься?
- Porque é que fazes sempre tudo?
С чего это вдруг у меня все потаскушки, а у тебя принцессьi?
Porque é que eu só ando com gajas e tu com princesas?
Если бы было что-то, то мы бы уже обсудили этот вопрос. И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Qual é o mal de eu estar a pensar?
С чего это вдруг?
Que se passa?
Чего это вдруг ты вся такая...?
Porque é que, de repente, estás tão...?
Да ну, с чего это вдруг?
Mas porquê?
Разыгрываешь? С чего это вдруг?
Deves estar a brincar.
- Да? С чего это вдруг?
Assim de repente?
А с чего это вдруг?
Que é isso?
С чего это вдруг такой интерес?
Por que este interesse?
С чего это вдруг?
Cortei-a. - Porquê?
М-м-м. А с чего это вдруг?
Qual é a origem?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
Por que ofereceriam um barco?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
Que está por trás de tudo isto? Ralphie Ritaldo com a amante, vasectomia, sem vasectomia, e isto.
С чего это вдруг?
A que propósito?
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг?
- Não Xavier, qual é o objectivo?
- С чего это вдруг ты расщедрилась?
Chega? Porque tanta generosidade, de repente?
С чего это вдруг незаконно? Жди, Джо.
Espera, vamos ter contigo.
Чего это вдруг?
- Por que não?
С чего это вдруг?
Quem é que se vai magoar?
- С чего это вдруг?
- Desde quando?
Я очень удивился, с чего это вдруг "Таймс" тебе перезванивают.
Estou aqui a imaginar porque o é que o Times está a responder ao seu telefonema.
- С чего бы это вдруг он станет молчать?
- Por que não falaria?
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
Porque estás tão preocupado com ele tão de repente?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Rathe conseguiu convencer a diretoria a deixar que Waxflatter ficasse.
Чего это ты вдруг?
- Major. Qual é o problema?
С чего это вдруг?
- Porquê?
- Так с чего это ты вдруг?
E como surgiu essa ideia?
С чего это вы вдруг?
Que diabo de conversa foi aquela?
Чего это ты вдруг замолчал?
Tornaste-te num parceiro silencioso de repente?
С чего это уход за ребенком стал вдруг столь важным?
Porque estás a dar tanta importância a isto do bebé?
- Да, с чего это вдруг?
- O quê?
"С чего вдруг человек вроде Тайлера решил что помирающая Марла Сингер - это хреново?"
Como podia o Tyler, de entre todos nós, pensar que era mau que a Marla Singer estivesse para morrer?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
- Por que a repentina calistenia? - Não é por natureza uma bofetada, Buff?
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
Por que haveriam de precisar de mim com tanta urgência?
С чего это все вдруг?
Que foi aquilo?
Что, если я великий рыболов? То есть, вдруг это мое призвание, то, для чего я на свет родилась?
E se eu for uma grande pescadora, e se for essa a minha vocação?
С чего бы это вдруг?
Donde veio isso?
С чего это он вдруг начал писать стихи?
- Porque escreve poesia?
С чего вдруг мама решила, что это может быть наказанием.
Não acredito que a mãe pense que estar aqui seja um castigo.
- С чего вдруг облаку так появляться? - Возможно это не облако.
Como é que uma nuvem pode aparecer assim desta forma?
С чего это я вдруг понадобился?
Porque é que precisas de mim assim de repente?
С чего это тебе вдруг захотелось?
Donde veio essa ideia?
С чего вдруг это стало личным?
Por que algo é confidencial, de repente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]