English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чем мы здесь занимаемся

Чем мы здесь занимаемся translate Portuguese

58 parallel translation
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
O que fazemos aqui, David?
Полковник O'Нилл не имеет, чем мы здесь занимаемся.
O Coronel O'Neill não percebe nada do que nós fazemos.
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
A nossa espionagem notou que o Berrisford tem estado curioso com o trabalho que fazemos aqui.
Ты знаешь, чем мы здесь занимаемся, Макналти?
Sabe o que fazemos aqui, McNulty?
- Это никак не относится к тому, чем мы здесь занимаемся.
- Isso não é relevante para o que estamos a fazer aqui.
- А чем мы здесь занимаемся? - Мы разговариваем.
- O que estamos a fazer aqui?
Сам подумай, вот чем мы здесь занимаемся?
Afinal o que fazemos aqui?
Проблема в том, что то, что говорят люди о Кубе в США, не является тем, чем мы здесь занимаемся.
O problema é que, o que as pessoas dizem sobre Cuba nos Estados Unidos, não é o que estamos fazendo aqui.
Это то, чем мы здесь занимаемся.
É o que fazemos aqui.
Вы же знаете, чем мы здесь занимаемся.
Quero dizer, sabe o que fazemos aqui.
Он верит в то, чем мы здесь занимаемся.
Acredita no trabalho que aqui se faz.
Слишком сверхквалифицированное для того, чем мы здесь занимаемся.
Demasiado qualificado para aquilo que fazemos aqui.
Понимаете, Ильза, это как раз то, чем мы здесь занимаемся.
Isto é o que fazemos por aqui, Ilsa.
Итак, Вы в курсе чем мы здесь занимаемся?
Sabem o que fazemos aqui?
Все, чем мы здесь занимаемся это сплошная суета.
- Por favor... tudo isto é uma idiotice gigante.
Док, понимаю как важно уберечь то чем мы здесь занимаемся, но за прошлый год мы видели такое...
Doc, entendo como isto é importante para proteger o que nós fazemos, mas no último ano, vimos umas coisas loucas.
В смысле, нынешняя ситуация может стать реальной возможностью показать миру чем мы здесь занимаемся.
Quero dizer, esta última situação pode ser uma oportunidade de mostrar ao mundo o que fazemos aqui.
Словно ты не в курсе, чем мы здесь занимаемся?
De um momento para o outro, não sabes o que fazemos aqui?
Не обсуждай со своими бывшими коллегами, чем мы здесь занимаемся.
Não fale com os seus ex-colegas sobre o que fazemos aqui.
Райан, вы цените, то чем мы здесь занимаемся?
Ryan, respeita o que fazemos aqui?
Но, учитывая, чем мы здесь занимаемся, я полагаю, могло быть и хуже.
Mas, pelo nosso trabalho, poderia ter sido bem pior.
Понимаешь, сладкая, свинг и свопинг — лишь малая часть того, чем мы здесь занимаемся.
Sabes, querida, estas trocas de casais, é só uma pequena parte do que aqui fazemos.
Я не знаю, почему мой тесть рассказал вам, чем мы здесь занимаемся, но если вы знаете, то - пожалуйста.
Não sei bem o que o meu sogro vos disse sobre o que fazemos aqui, mas... se sabem, tanto melhor.
Я очень четко вижу грань между мной и тобой, и тем, чем мы здесь занимаемся.
Deixo muito claro o limite entre nós e o que fazemos aqui.
Простите. Чем мы здесь занимаемся, Брэди?
O que é que se passa, Brady?
Несмотря на ваше искаженное представление о том, чем мы здесь занимаемся,
Apesar de julgar mal o nosso trabalho aqui, Srtª.
То, чем мы здесь занимаемся.
É o que fazemos aqui.
Он понимает, чем мы здесь занимаемся, Марк?
Ele compreende o que estamos a fazer aqui?
Вы должны понять, чем мы здесь занимаемся. Мы снимаем документальный фильм, цель которого показать, что Джон способен возглавить команду... поднять вас на совершенно новый уровень в спорте, который прежде был недоступен.
Julgo que sabe que estamos a tentar fazer um documentário que mostre que o John será capaz de dirigir esta equipa, de vos conduzir a níveis de grandeza inéditos até agora na luta livre.
Я - веб-программист. Это то, чем мы здесь занимаемся.
Eu faço desenvolvimento de sites, é o que fazemos aqui.
Уверен, что Чарльз сполна вам рассказал... о том, чем мы здесь занимаемся.
Estou certo que o Charles o informou, sobre o que fazemos aqui.
Я хочу знать, чем мы здесь занимаемся, вместо того чтобы ломать почту очередного политика или устраивать DDoS-атаки на правительственные сайты.
Quero saber o que estamos a fazer, em vez de localizar algum outro político, fazer outro ataque DDoS a algum site de informações.
То, чем мы здесь занимаемся... скажи мне, что оно того стоит.
Independentemente daquilo que façamos... por favor, diga-me que valerá a pena.
То, чем мы здесь занимаемся, - единственная надежда этого мира.
O que estamos a fazer aqui é a única esperança para o Mundo.
Никого не касается, чем мы здесь занимаемся.
Nunca. Aliás, não fales com ninguém. Não é da conta de ninguém o que fazemos aqui.
- И что мы говорим самим себе, чтобы оправдать всё, чем мы здесь занимаемся?
O que dizemos a nós mesmos que torne aceitável o que andamos a fazer aqui?
Может между мной и Рэем и есть что-то. Но это не меняет мою заинтересованность в том, чем мы здесь занимаемся.
Ray e eu podemos ter alguma coisa, mas isso não muda o meu compromisso com o que estamos a fazer aqui.
То, чем мы здесь занимаемся... Может оказаться опасным.
O que estamos aqui a fazer pode ser perigoso.
Ты вообще думала, чем мы здесь занимаемся?
Já pensaste no que estamos a fazer aqui?
Первое, что ты сделаешь, когда доберешься домой ты расскажешь всем, чем мы здесь занимаемся.
Quando voltares para casa, vais contar aos outros o que fazemos aqui.
Чем мы здесь и занимаемся.
É isso que estamos aqui a fazer.
Кто мы, чем здесь занимаемся.
Quem somos. O que fazemos aqui.
Ты позор для кунг фу, и если у тебя есть хоть какое-то уважение к нам и чем мы занимаемся, утром тебя здесь не будет.
És uma vergonha para o Kung Fu. E se tiveres algum respeito por quem somos e pelo que fazemos, amanhã de manhã não estarás cá.
Знаешь, у моих друзей есть семьи. А мы здесь чем занимаемся?
Todas as minhas amigas têm família, e nós?
Ты знаешь, чем мы занимаемся здесь, Шейн?
Sabes o que fazemos aquí, Shane?
Ваши близкие не поймут, чем мы здесь занимаемся.
- Novato, não tens o direito de...
Это типа того, чем мы занимаемся здесь.
É isso que fazemos cá.
Чем, по-вашему, мы здесь занимаемся?
Que julgam que fazemos aqui?
Послушай, по-твоему, чем мы занимаемся здесь в агентстве?
O que é que achas que fazemos aqui na Agência?
Познакомишься с девочками, посмотришь, чем мы вообще здесь занимаемся.
Venha conhecer as raparigas, veja o trabalho que realmente fazemos aqui.
То, чем мы занимаемся здесь...
O que fazemos aqui...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]