English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чем мы начнём

Чем мы начнём translate Portuguese

225 parallel translation
Ещё одно прежде чем мы начнём.
- Uma coisa mais antes de começar.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Andes de continuar, convido as partes a resolverem as diferenças amistosamente.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Antes de começarmos a polir os nossos galões... acho que pareceria melhor se tivéssemos uma testemunha corroborativa.
Прежде чем мы начнём торг, я бы хотел представить вам... счастливого обладателя этого чуда архитектуры, мистера Эрнеста Шмунца.
Antes de mais, apresento-vos o proprietário desta maravilha arquitectónica. O Sr. Ernest Smuntz.
Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос.
Antes de assumirmos uma posição.
Прежде, чем мы начнём - огромное спасибо за Webistics.
Antes de começarmos, muito obrigado pela Webistics.
Теперь, прежде чем мы начнём профессор Дамблдор хотел бы произнести несколько слов.
Antes de começarmos... o Professor Dumbledore gostaria de dizer umas palavras.
Сколько ещё средств для достижения цели нам ещё нужно, прежде чем мы начнём управлять?
Que margem é que precisaremos antes de governar?
Прежде чем мы начнём, несколько объявлений.
Antes de começarmos, alguns anúncios.
Я хочу, чтобы все поняли прежде, чем мы начнём : пейнтбол это командная игра, так?
Só quero deixar bem claro, antes de começar-mos, que jogar paintball é um trabalho de equipa, certo?
Тебе не кажется, что нам нужно услышать мнение другого специалиста, прежде чем мы начнём удалять органы нашего ребёнка?
Não queres outra opinião antes de retirarem órgãos à tua filha?
И мы начнём с Ленни, Уэсли и Джерома Антуан, которые расскажут нам о чём-то очень важном.
E vamos começar com o Lenny, o Wesley e o Jerome Antoine a falar àcerca de algo muito importante.
Но прежде чем мы начнем, не окажете ли нам честь, и не порежете пирог.
Pegue numa faca. Meu caro Subtil, vai partir o bolo.
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Antes de rezarmos por ela, Jesus quer saber quem é que mandou 5 dólares para comprar um conjunto de oração.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Antes de começar a lição, aqueles que... jogarem na partida desta tarde mudem as vossas roupas... para o cabide inferior logo a seguir ao almoço, antes de escreverem para casa, se não forem cortar o cabelo,
Следующую сцену мы, видимо, начнём не раньше, чем через час, да?
Mr. Falk, só filmamos a próxima cena daqui a uma hora.
- Знаю. Но чем быстрее мы начнём, тем быстрее закончим.
Mas senta-te, para despacharmos isto.
Леди, ваш муж и сын будут считаться пропавшими без вести еще неделю, прежде чем мы начнем их искать.
Já lhe disse. O seu marido e filho têm de estar desaparecidos há uma semana antes de começarmos à procura.
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
Há alguma coisa que queira dizer ante de começarmos?
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать
Antes de entrarmos numa de passar a noite há uma coisa que deves ficar a saber.
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Antes de começar, quero-vos dizer o quanto estou contente de o Eddie Sherman não estar mais a escrever para este catálogo
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Aprecio o seu entusiasmo, Imediato, mas antes de cairmos em muita especulação, vamos ver se conseguimos apoiar suas suposições com alguns factos.
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
- Antes de chegarmos aí se não te opões, eu tenho um processo contra Jack Billings.
Эй, прежде чем мы начнем общаться, сделай что-нибудь с этой сетью?
Antes de ficarmos mais íntimos, que tal soltarmos esta rede?
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
É só uma questão de tempo antes de começarmos a morrer por causa do vosso roubo.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Dir-lhes-emos o quanto os amamos o quão espantosos e bonitos eles são, para que eles jamais possam pensar que isto é culpa deles.
- Прежде чем мы начнем, нужно обсудить вопрос с кофе.
Antes de começarmos a sessão de hoje, temos de falar do café.
Может, прежде, чем мы начнем, мы его поменяем на другое?
Se calhar, devíamos arranjar outro, antes.
Если вы не против, прежде, чем мы начнем...
Se não se importa, antes de começarmos...
Пару слов Бетти, прежде чем мы начнем.
À Betty, antes de começarmos.
Так может мы все-таки усомнимся в её виновности, прежде чем начнем шнырять вокруг её ширинки?
Não devemos dar-lhe o benefício da dúvida antes de a revistar entrepernas?
Итак, ребята, прежде чем мы начнем съемку, я хочу познакомить вас с мистером Питером Дженксом
Olá, gente. Antes de começarmos a gravar, gostava de vos apresentar Mr.
Слушай, Рэч, прежде чем мы начнем вечер, я хочу тебе признаться.
Sim... Ouve Rachael, antes de começarmos a noite, tenho uma confissão a fazer.
Прежде чем мы начнем, может у кого то есть вопросы?
Antes de eu começar, alguém tem perguntas?
Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать.
Se ela o conhecer antes de namorarmos e o aprovar, - não vamos ter de esconder nada. - Certo.
Я могу детально рассказать об их защите, прежде чем мы начнем.
Eu posso dar pormenores da defesa deles e da disposiçao no campo.
Прежде чем мы начнем, мистер Коллинз сделает официальное заявление.
Antes de mais, o Sr. Collins vai ler uma declaração.
И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца.
Como eu disse ao meu irmão, o presidente, se iniciarmos a construção de outro andar modelo, podemos fazer a inauguração dentro de dois meses.
Сколько мы можем сделать, прежде чем мы начнем рисковать обескровливанием этих детей?
Quantas análises podíamos fazer sem sangrar as crianças?
Ладно, если мы не начнем контролировать кровяное давление, то он уйдет в Верхнюю Тундру быстрее, чем мы поймем, что с ним не так.
Muito bem. A não ser que controlemos a tensão, vai começar a lutar pela vida.
Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Aguardamos as naves de transporte antes de começarmos a evacuação.
Мы приготовили отличную программу на этот день, но прежде, чем мы начнем, я хочу поблагодарить человека, благодаря которому все это стало возможным.
Temos um grande dia planeado para vocês, mas antes de começarmos, gostaria de agradecer ao homem que tornou isto tudo possível.
Хорошо, мне нужно чтобы все присели на полу прежде, чем мы начнем.
Ok, preciso que se sentem todos no chão antes de começar.
Мы должны выяснить, что происходит, прежде, чем начнем стрельбу.
Temos de saber o que se passa antes de começarmos a disparar.
- Чем быстрее мы начнем искать, тем быстрее найдем ее.
Quanto mais rápido começarmos a procurar, mais rápido a vamos encontrar.
Вы не считаете, что прежде, чем мы начнем обвинять и катить бочку было бы лучше узнать наверняка?
Não achas que, antes de irmos lá acusá-los e provocar alguma coisa, deveríamos ter a certeza? Quem conhecemos que seja uma autoridade... neste tipo de bicicleta...? Certo, Donna.
Но если мы опустим руки, если не начнём копать ещё глубже и делать больше, чем делаем сейчас, тогда все жертвы окажутся бессмысленными...
Mas se vacilarmos agora, Se não formos ao fundo e dermos mais do que pensamos poder então esses sacrifícios terão sido desperdiçados...
Мы отправим вас в операционную, и если все в порядке, начнем операцию раньше, чем его доставят.
Vamos levá-lo para o BO e, se correr bem, começaremos o procedimento ainda antes de ela regressar.
При временном утверждении проекта мы согласовали, что вначале научим детей вести себя в обществе прежде чем начнем давать им образование
Depois, deixámos bem claro que nos dedicaríamos a crianças que precisam de sociabilização antes de poderem começar a estudar.
Так, что ж, прежде чем мы начнем, вы должны знать, что существует пять различных стилей конфликта.
Muito bem antes de começarmos, devem saber que há 5 estilos diferentes de conflito.
Прежде, чем мы начнем, я бы хотел поговорить о вторичной динамике.
Antes de começarmos, gostaria de falar sobre a Segunda Dinâmica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]