English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что делал ты

Что делал ты translate Portuguese

1,931 parallel translation
Имеет ли это какое либо отношение к тому, что ты делал в Аллентауне?
Isto tem a ver com aquilo que fizeste em Allentown?
Что ты делал у себя во дворе вчера вечером?
O que estavas a fazer no teu jardim, ontem à noite?
Что ты делал? Изучал меня?
- O que andas a fazer?
Ты когда-нибудь делал что-то за чьей-нибудь спиной Потому что должен был?
Já alguma vez fizeste algo nas costas de alguém porque teve de ser?
Да, я просто думал - - ну, ты не говорила об этом долгое время, и я подумал... потому, что каждый раз, когда я говорила об этом, ты делал такое лицо.
Sim, só pensei... Não comentaste mais, - então pensei...
Папа, что ты делал у Джейсона дома?
Pai, o que fazes em casa do Jason?
Что ты там делал?
O que fazias lá?
Что бы ты ни делал, не приходи.
- Faças o que fizeres, não apareças.
Что бы ты без меня делал?
O que é que fazias sem mim?
Ты сказал, что делал это для семей.
Disseste que fizeste isso para as famílias.
Так что ты здесь делал прошлой ночью?
Então, foste o último a vir aqui?
Я делал то, что ты мне сказала, пытался удержать ее вне номера.
Estava a fazer o que mandaste, a mantê-la ocupada.
Я только делал... что ты просила.
Eu só fiz... o que pediste.
Моя семья благодарна тебе, Тейт, ты нам очень помог. Но здесь и сейчас, ты должен объяснить, что ты делал в доме в ночь нападения.
Estamos-te muito gratos, Tate, por teres ajudado a nossa família, mas tens de me explicar, aqui e neste momento, o que fazias nesta casa, aquando do arrombamento.
О, я знал что ты там делал.
Tu sabias o que estavas a fazer.
Что бы ты не делал, ты не должен говорить своему прежнему вот этому Брайну про 11 сентября.
O que quer que faças, não podes contar ao teu Eu do passado, aquele Bryan, sobre o 11 de Setembro.
Ты знаешь что ты делал в тот день, пап?
Sabes o que estavas a fazer naquele dia, pai?
Я делал все, что ты просила.
Tenho feito tudo o que pediste.
Что бы ты делал, Арнольд?
O que faria, Arnold?
Чего бы ты не делал в попытках все изменить, ты же знаешь, что он никогда тебя не простит.
Faças o que fizeres para tentar mudar as coisas, sabes que ele nunca te perdoará.
Я ненавидела себя за то, что ты делал со мной.
Tudo que fizeste foi fazer-me odiar a mim mesma.
Это было глупо Мне все равно что ты делал
- Não me interessa o que fazias.
Ты-то что там вообще делал?
- Não devias estar aqui.
Ты же знаешь, что я буду следовать за ним куда бы он ни пошел, а я делал нечто очень важное.
Sabes bem que vou segui-lo onde quer que ele vá. E eu estava a fazer uma coisa mesmo importante.
Ты что там делал? Писал.
- O que estava fazendo?
Я просто рада, что ты делал только это.
Estou contente que só tenha acontecido aquilo.
А что ты думала, я делал?
O que achaste que eu andava a fazer?
Ты уже делал это один раз, или говорил мне что делал, да?
Já fizeste isso antes ou pensaste ter feito.
Всю свою жизнь ты только и делал, что всё портил.
Durante toda a tua vida... só fizeste merda.
Я просто предполагаю, что бы ты не собирался сделать, ты ведь уже делал это раньше, да?
Seja o que for que estás quase a fazer, já fizeste antes, não foi?
Что, черт возьми, ты делал в квартире?
O que fazia naquele apartamento?
Что ты делал в Японии, Джо?
O que estás a fazer no Japão, Joe?
Что ты делал в Японии?
O que fazias no Japão?
- Что бы ты без меня делал?
- O que farias sem mim?
А ты что сегодня делал, мой пернатый друг?
O que você fez hoje, meu amigo de penas?
Что бы ты ни делал, не забывай о судебном запрете, хорошо?
Faças o que fizeres, tem cuidado com essa ordem de restrição, está bem?
Сядь, пока я не рассказал твоей жене, что ты делал в стрип-клубе.
Phil, senta-te antes que eu diga a sua esposa o que fez no clube de strip.
А что ты делал?
O que fazias?
Что ты здесь делал?
O que fazia ali?
- Что ты делал?
- O que estavas a fazer?
То что ты делал был обман, дружище.
O que estavas a fazer era mentir para ti próprio.
Ты заставлял меня держать им один глаз открытым, и им пришлось смотреть, что ты с ними делал.
Obrigaste-me a segurar nos olhos para verem o que tu fazias com eles.
- Что бы ты не делал, мне это не нравится.. - Я ничего не делал.
Eu não fiz nada.
Сначала я попробую на тебе все, что ты делал со мной.
Primeiro vou garantir que sentes tudo o que eu senti.
Я знаю, что ты там делал.
Eu sei o que estiveste a fazer lá fora.
Вот, что ты делал.
Foi isso que fizeste.
Неважно что ты услышишь, неважно что будут говорить люди, запомни, папа все делал для того, чтобы его дочурке было хорошо.
Não importa o que ouças, não importa o que te digam, fiz o que pude para te dar coisas melhores do que tive. Vai.
Ты знаешь, что я делал прошлой ночью?
Sabes o que fiz ontem à noite?
Что ты делал с этими людьми?
- Que fazes com esta gente toda?
Если бы ты мог заняться чем-то другим, что бы ты делал?
Se pudesses fazer algo diferente, o que farias?
Каково чувствовать себя обманутым и потерять любимого человека из-за того, что ты не делал?
Que tal é ser tramado e perder a pessoa que amas por algo que não fizeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]