English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что может быть лучше

Что может быть лучше translate Portuguese

315 parallel translation
- Что может быть лучше, чем это?
- Pode ser melhor do que isso?
Что может быть лучшей приманкой?
Há melhor engodo?
Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
Se for a entidade, haverá melhor lugar para matar com impunidade?
Что может быть лучше, чем серенада смешного пришельца?
O que seria melhor do que uma serenata feita pelo homem risonho do espaço?
А ничего лучше придумать не можешь? Что может быть лучше кожаных штанов?
O que poderia ser melhor que calças de cabedal preto?
Что может быть лучше Рима, который столько раз умирал и столько раз возрождался.
Demasiados carros, venenos... E que lugar melhor do que esta cidade, morta tantas vezes... e tantas vezes renascida...
В это солнечное августовское утро, что может быть лучше, чем ода величайшего поэта Кардуччи, выразить наше ликование от вашего долгожданного посещения!
Não há nada mais apropriado do que um poema do grande Carducci para expressar a nossa alegria, por essa vossa, agradável visita.
Друзья! Что может быть лучше!
Já pensaste que jamais poderemos ser amigos.
Что может быть лучше, чем потратить остаток моей жизни..... помогая вам со всеми этими замечательными иллюзиями?
Que melhor maneira de passar o resto da minha vida que ajudá-lo com essas ilusões suas tão maravilhosas?
Что может быть лучше?
- O que poderia ser melhor?
- Что может быть лучше?
O que poderia ser mais bonito?
Что может быть лучше?
Há melhor do que isso?
Что может быть лучше подогретой пивом махаловки?
Que melhor forma de espalhar o caos de cerveja?
Что может быть лучше?
Há melhor que isto?
А что может быть лучше такого места, где я имел бы законное право проявить своё искусство профессионального убийцы.
Há um sítio ideal para eu empregar as minhas habilidades de assassino treinado.
Что может быть лучше.
Não podia ser mais perfeito!
Что может быть лучше выезда на природу?
- Nada melhor que o ar livre, não é pai? - É.
Что может быть лучше, чем немного жизненного опыта?
Nada como a experiência para dar uma perspectiva das coisas?
Только если ты думаешь, что может быть лучше чем эта.
Só se achares que é melhor do que isto.
Что может быть лучше.
Ninguém dava por ela.
Что может быть лучше, чем начать день с бодрой прогулки.
Nada como começar o dia com um passeio pelos jardins.
Что может быть лучше, чем триумфальное возвращение домой... героя войны?
E o que é melhor do que a volta triunfal... de um herói de guerra?
Но как? .. Я не могла уснуть, а что может быть лучше, чем найти самую скучную писанину?
- Como não conseguia dormir, procurei a prosa mais chata que podia haver.
Что может быть лучше для стартовой площадки ракет?
Haverá melhor sítio para uma plataforma de lançamento?
Что может быть лучше?
Mas o que seria melhor?
- Что может быть лучше?
- Haverá alguma coisa melhor?
- Перестаньте, что может быть лучше секса?
Querido, nada é melhor que o sexo.
Что может быть лучше?
Podia ser mais perfeito?
А что может быть лучше для вооруженного ограбления, чем два пьяных парня - да еще и сплошь в бинтах!
Dois bêbados. Totalmente atrapalhados, e ainda por cima lesionados, olhem bem.
Что может быть лучше в жизни?
Há lá coisa melhor no mundo?
Поэтому я подумала, что может быть лучше чем "Дом..."?
Por isso pensei, o que há melhor que um Dom?
Что может быть лучше, чем спасать мир рука об руку с любимым человеком?
Não há nada mais emocionante do que salvar o mundo com aquela que se ama.
Молодчина, Джек! Что может быть лучше такого матча?
Depois disto que mais haverá?
Что может быть лучше, чем побег при помощи чтения.
O que é melhor do que fugir simplesmente lendo?
Что может быть лучше небольшой разминки перед ужином?
Não há nada como o exercício antes do jantar.
Да! Что может быть лучше, чем застрять с самой любимой рок-группой Америки. Леди и джентльмены, Аэросмит!
E com quem poderia ser melhor do que estar preso aqui do que com uma das mais amadas bandas de Rock... senhoras e senhores, Aerosmith!
И что может быть лучше этого?
E haverá coisa mais perfeita do que esta?
Что может быть лучше, Луис.
Não se adquire melhor que isto, Louis.
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
Anda lá, Alex, que melhor maneira de terminares o teu livro do que na tua própria escrivaninha de carvalho do século XIX?
Он лучший шериф что у нас был, и может быть лучше и быть не может.
É o melhor xerife que já tivemos, e talvez o melhor que algum dia teremos.
Он был моим доказательством, что мир может быть лучше.
Ele foi minha prova que o mundo podia ser melhor.
А теперь я думаю, что может быть... было бы лучше если бы он... вернулся обратно.
E agora penso que talvez... seja melhor se ele... voltar para lá.
Хорошо. Если вы не лучше, чем у меня, то у меня может быть то, что вы есть.
Se não é superior, posso ter o que é seu.
- Боже, что может быть лучше? - Я же говорила, что будет дождь.
- Haverá algo superior a isto?
Я подумал, что, может быть, ты и Кэсиди лучше проведете время без меня.
Pensei que tu e a Kasidy se divertiriam mais sem mim.
Мне казалось, что лучше и быть не может... как вдруг он обнял меня сзади.
E quando pensava que não podia ficar melhor, ele enroscou-se a mim.
Ты знаешь лучше, чем кто-либо, что мир может быть очень плохим местом.
O mundo pode ser um lugar muito ruim.
Что может быть лучше?
Há algo melhor que isto?
Если она им скажет правду, то рискует, что ее вообще выгонят. А если она их все равно больше не увидит, то может быть для нее лучше поехать.
Sim, mas se a única alternativa for nunca mais vê-los talvez seja melhor ir.
Кто сказал, что может быть хоть немного лучше?
Quem poderia fazer melhor? "
Послушай, корабль Плэнет Экспресс, может быть, сейчас не лучший момент... но... вот... Ты мне действительно нравишься, что ни говори, но... я думаю, нам лучше оставаться друзьями.
Nave Planet Express, esta pode não ser a melhor altura, mas eu gosto mesmo de ti e tudo, mas é melhor sermos só amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]