English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что привело тебя

Что привело тебя translate Portuguese

456 parallel translation
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Olá, Lucy, qual é a natureza desta visita?
Что привело тебя в Касабланку?
E o que, em nome de Deus, o trouxe a Casablanca?
Привет, коп. Что привело тебя во Флориду?
Olá, chui. O que o traz à Flórida?
Что привело тебя в город?
- O que o traz à cidade?
Бабушка рада тому, что ты пришел, она спрашивает, что привело тебя.
A avó está satisfeita por teres vindo e deseja saber o que te está a incomodar.
Что привело тебя ко мне?
O que te trouxe aqui?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
Rip, o que te trouxe aqui?
- Что привело тебя сюда?
- O que a traz por cá?
Что привело тебя на станцию?
O que o traz à estação?
Итак что привело тебя сюда?
Então o que te traz por cá?
что привело тебя к этому повороту, Мэри Уоррен?
Que lhe fez mudar de ideias?
Итан, что привело тебя в город?
Que te traz por cá, Ethan?
Что привело тебя?
O que o traz por cá?
Итак... что привело тебя сюда, в мое скромное заведение?
Então o que te traz ao meu humilde estabelecimento?
Что привело тебя сегодня сюда?
O que te traz aqui hoje?
Так что привело тебя в город, Конрад?
O que te traz cá, Conrad? Há algum problema?
- Эй, Джек. - Голливудский Джек? Что привело тебя в наш скромный участок?
Hollywood Jack, o que te traz à nossa humilde esquadra?
Бад Уайт, что привело тебя в наш подвал?
Bud White! O que te traz cá abaixo à cave?
Джерри, что привело тебя сюда?
- Jerry, que te traz por aqui?
- Что привело тебя сюда?
O que o traz aqui?
Что привело тебя на этот раз, Брант?
O que o traz por cá desta vez, Brunt?
Что привело тебя сюда?
O que te traz por aqui, Hardy?
Что привело тебя в Сибирь?
O que te traz à Siberia?
- Что привело тебя в англоязычный район?
Que te traz a um bairro onde se fala inglês?
Что привело тебя сюда?
Então, o que te traz cá?
Что привело тебя в Принстон?
O que te traz de volta a Princeton?
А что привело тебя в большой город?
O que o traz à grande cidade?
Нет, ложь - это то, что привело тебя сюда.
Não, mentir é o que te trouxe aqui.
- Что привело тебя в Смоллвилль?
- Que o traz a Smallville?
Кларк, что привело тебя сюда так поздно?
Que te traz por cá tão tarde?
Ага. Что привело тебя на Окинаву?
O que a traz a Okinawa?
Что привело тебя в Позитано?
- O que te traz a Positano?
Что привело тебя в эту глушь?
Veio para essa selva... qual foi o motivo?
Что привело тебя сюда? Я думал, ты в Трое.
Julgava que estavas em Troy.
А тебя что сюда привело?
Soube que a trouxeram para cá.
Что тебя привело сюда?
O que veio cá fazer?
Скажи-ка, молодой Люк, что тебя привело в этакую даль?
Diz-me, jovem Luke, o que te trouxe até aqui?
Что тебя привело в Непал?
Ora bem, que fazes aqui no Nepal?
Что тебя сюда привело, сука? !
O que te traz aqui, sua cadela?
Хм, что тебя привело сюда?
Então, o que o traz aqui?
И что тебя сюда привело?
O que te traz cá?
- Что тебя привело в Сьюпериор?
- Que é que te traz a Superior?
Что тебя привело Хэнк?
Então, que o traz cá?
- А что тебя сюда привело?
- Como vieste cá parar?
Что тебя сюда привело?
Que te traz por cá?
Что привело тебя в Рим?
- Kurt, o que faz em Roma?
Фаррелл, что именно привело тебя в ряды армии?
Farrell, afinal por que vieste para o exército?
Ты в порнобизнесе. Что тебя привело к этому?
Então, estás metido na pornografia.
Жаль. - Что тебя сюда привело?
- Então, o que te traz aqui?
Аа! Лекс, что тебя сюда привело?
Lex, que te traz até aqui?
Что тебя сюда привело?
O que te traz aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]