English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что придумал

Что придумал translate Portuguese

696 parallel translation
Я кое-что придумал.
Tenho um plano.
Но он кое-что придумал для тебя.
Mas tem alguma coisa em mente para ti.
Я признаюсь, что придумал, что Епископ запер жену и детей.
Confesso que menti dizendo que o bispo matou a sua esposa.
Эй. Я только что придумал для тебя смешную шутку.
Pensei numa coisa divertidíssma para o teu espectáculo.
Наверное, только что придумал новое слово.
Devo ter acabado de inventar uma palavra que não existe. Agora!
Это неумёха, который думает, что придумал это место.
É o idiota que pensa que inventou isto.
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
Acabei de me lembrar de um pseudónimo para mim, se alguma vez me tornar actor de filmes porno.
Он кое-что придумал.
Sabe, para os miúdos.
Послушай, что ты придумал?
- Qual é a ideia? - Ajovem cá de baixo quer dormir.
Что я придумал?
Inventar? Chamas a isto inventar?
Она сказала, что он не придумал ничего лучшего.
Ela disse que ele não era capaz de melhor.
Сам придумал, что говорить, а теперь обвиняешь меня.
Tu pões as palavras na minha boca, e depois dizes que elas não são verdade.
Я придумал кое-что приятное. Что?
Lembrei-me de uma coisa simpática.
Что-нибудь придумал?
Sabes uma coisa?
Знаете, что я придумал?
Sabe em que pensei?
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de eu sair, vamos descobrir quem está envolvido nesta maluquice, o que fazem aqui e porquê.
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Imaginemos que somos perfeitamente planos, absolutamente planos, quero eu dizer, e que habitamos, suficientemente adaptados, na Planilândia, um país designado assim por Edwin Abbott, um estudioso de Shakespeare que viveu na Inglaterra Vitoriana.
- Док придумал тест. - Ну и что?
- O Doc pensou no teste.
Ну что, придумал что-нибудь еще?
Já pensaste em alguma coisa?
Ты что-то придумал?
Pensa em alguma coisa?
Хотя говорят, что Julio 204 придумал это раньше.
Mesmo que digam que o "Julio 204" começou antes que ele.
- Джек! Что за психопат это придумал?
Só um psicopata pensaria nisto?
- Да, это то что я придумал.
- Sim, estava a pensar nisso.
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Mas já ouvi tudo isso antes, não é nada de novo.
Потому что они не верят мне. Они думают, что я придумал это похищение.
- Acham que inventei o rapto.
Ну, я тут кое-что другое придумал.
Tenho andado a pensar numa um pouco diferente.
И ты придумал рассказ а затем бросил нас в мясорубку. Что случилось, Диллон?
Que te aconteceu, Dillon?
Будь у меня месяц на обдумывание, я придумал бы что-нибудь...
Se tivesse só um mês para planear, talvez pudesse arranjar qualquer coisa.
Что бы Джордж не придумал, в первую очередь он скажет об этом Личу.
O George dirá ao Leach tudo o que decidir fazer!
Что это ты придумал?
Já pensaste bem nisto?
Вот, что я придумал.
Tive uma ideia.
Я кое-что придумал. Идем.
Tenho uma ideia melhor.
Я правильно тебя понял, Джонси? Компьютер за 40 миллионов долларов говорит, что ты гонишься за землетрясением, но ты ему не веришь, и придумал свою версию? Да, сэр.
Um computador de $ 40 milhões lhe diz... que está indo atrás de um terremoto... você não acredita e ainda me vem com essa história?
А случилось так, что мой отец стоял рядом с одним из Китайских генералов генералом Ченг, который, кстати, придумал рецепт цыпленка по рецепту генерала Ченга.
O meu pai estava em casa de um dos grandes líderes chineses da China Vermelha, o General Chang, que, já agora, inventou a "galinha à General Chang". Aquela com malaguetas e casca de laranja...
Вот, что я придумал.
A minha idéia era esta.
Что, правда? Ты сам это придумал, я знаю.
eu sei.
То, что ты придумал с "куклами", весьма неплохо.
O que fez com os manequins foi muito inteligente.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Fui eu quem inventei o "não és tu, sou eu"! Ninguém me diz que são eles e não eu.
Откуда мне знать? Я только что это придумал.
Como hei de saber, acabei de o inventar.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Se soubesse que seria a última vez que falaria com o Bubba, teria pensado em algo melhor para dizer. - Viva, Bubba.
- Что? Придумал!
- Já tens um nome?
Недавно приехавший из глубинки и ставший знаменитостью в Нью-Йорке, придумал то, что стало всеамериканской манией. Хула-хуп. Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Barnes é o inventor genial da última invenção louca americana, o Hula Hoop, atingindo lucros antes nunca atingidos pela sua companhia e que conquistou os corações dos americanos mais pequeninos.
- Ты придумал что-нибудь?
Pensaste em alguma coisa para dizer? Por acaso, sim.
Мне пора идти, и вот что я придумал.
Preciso de ir andando. Mas tenho uma ideia.
Одно дело, если бы я придумал сам, я бы знал, что я делаю.
Vieste com a conversa das baleias e dos gritos e dos guinchos...
Я пока еще не заметил, чтобы ты что-нибудь придумал, портной.
Não o vejo a apresentar ideias, alfaiate.
Я придумал историю про отряд смерти. Дело не в том, что ты параноик.
Ouvi coisas sobre um pelotão da morte.
- Придумал, что делать с сигнализацией? - Всё здесь.
- Tens os planos da segurança?
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
Fui eu que inventei isso. A mim ninguém me diz que não é por mim.
Старший сказал, что он должен получить больше, потому что это он придумал продать корень в городе, а младший возразил, что именно он пахал...
O mais velho disse que devia receber mais, pois a ideia de a vender foi dele. O mais novo opôs-se, dizendo que foi ele que lavrou...
Он придумал что-нибудь свеженькое насчет новых услуг?
Não volte cá. Ah, então contou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]