English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что произошло со мной

Что произошло со мной translate Portuguese

274 parallel translation
В точности то же самое, что произошло со мной в прошлый раз.
Foi exatamente o que aconteceu da última vez que aqui estive.
Это лучшее, что произошло со мной.
Foi a melhor coisa que me aconteceu.
Ты не поверишь, что произошло со мной.
Não vais acreditar o que me aconteceu...
И всё, что произошло со мной потом...
Estava a tremer. Exaltei-me muito.
Я думаю это чудесно... благословление... но это не то, что произошло со мной.
Eu acho isso maravilhoso. Uma bênção. Mas não foi isso que me aconteceu.
Смотри, Скалли, мне нужно чувство осознания того, что произошло со мной.
Escuta, Scully, preciso dar-lhe sentido ao que me sucedeu.
Нет! Мадж, как думаешь, что со мной произошло?
Parece que vais fazer uma confissão, Horace.
Со мной произошло что-то ужасное.
Algo terrível me aconteceu. Não sei o que é.
Ты не представляешь, что со мной произошло.
George. Nem sabes o que me aconteceu.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Não sei o que me aconteceu lá atrás.
Уверен, я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же, что и с Энни Грир.
Detesto ter que fazer isto... estando a Annie Greer como está.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
Eu não posso vir ao Tribunal e jurar que ele estava comigo no momento do crime.
Что со мной произошло, не так уж важно. Но думаю, нечто подобное происходит и с другими.
O que acontece comigo não é importante,... mas acho que representa o que acontece com outras pessoas.
один из вас точно знает, что со мной произошло.
Um dos dois sabe exactamente o que foi que me aconteceu.
Со мной что-то произошло.
Algo me aconteceu.
Что со мной произошло - неважно.
Aliás, o que me aconteceu não interessa.
Что со мной произошло, Звезда?
Que é que se está a passar comigo, Star?
Что со мной произошло, Звезда?
Que se está a passar comigo, Star?
Что со мной произошло?
O que aconteceu?
Во сне со мной что-то произошло.
Aconteceu algo no sonho.
Не дай Бог она увидит, что со мной произошло.
Tinha medo que ela descobrisse o que me tinha acontecido.
- О том, что со мной произошло. О том, что я понял.
Coisas importantes, coisas que agora entendo.
Определенно что-то произошло со мной и Фрэнсисом.
Algo está definitivamente a acontecer comigo e com o Francis.
Как только я тебя увидел, со мной что-то произошло.
Quando te vi pela primeira vez alguma coisa aconteceu comigo.
Что же со мной произошло?
Que vai ser de mim?
Что со мной произошло?
O que aconteceu comigo?
Со мной что-то произошло.
Deixa-me explicar. Aconteceu-me qualquer coisa.
Ты самое лучшее, что со мной произошло за долгое время. Ты знаешь это?
Tu és a melhor coisa que me aconteceu desde à muito tempo. acreditas?
Что со мной произошло?
O que me aconteceu?
Но вы понятия не имеете... вы понятия не имеете, что со мной произошло, или, что я чувствовала.
Mas não fazem ideia. Não fazem ideia do que me aconteceu ou do que eu estava a sentir.
Рад тому, что со мной произошло.
Pensei que ficasse contente em ver-me desta maneira?
Вроде бы, я должен был разозлиться из-за того, что со мной произошло. Но трудно хранить злобу в сердце, когда в мире так много красоты.
Acho que podia ficar muito chateado pelo que me aconteceu, mas é dificil ficar zangado quando há tanta beleza no mundo.
Со мной что-то произошло.
Aconteceu há pouco.
Не знаю, что со мной произошло.
Não sei o que me deu.
Ты хотела знать, что со мной произошло.
Querias saber o que me tinha acontecido!
- Потому что я уже пережила то, что со мной произошло.
Já aceitei o que me aconteceu.
То есть, что-то произошло со мной там наверху.
Quero dizer, aconteceu-me qualquer coisa a mim também.
Что со мной произошло?
Que se passa comigo?
Я не знаю, что со мной произошло.
Não sei o que há comigo.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Aconteceu-me outra coisa esta manhã.
Я хотел бы дать ему знать, что со мной произошло.
Eu gostaria que ele soubesse o que aconteceu comigo.
Я просто хочу, чтобы вы поняли, что со мной произошло.
Eu só quero que vocês entendam, o que aconteceu comigo.
Как известно, Феникс - это птица, которая возрождается из пепла, и со мной произошло что-то подобное, Сюзетт.
Phoenix sendo a ave mitica... que renasce das cinzas. Eu também me tornei em alguém... que não conheces, Suzette.
Сначала я испугалась. Я хотела выбраться оттуда как можно скорее. Но потом со мной что-то произошло.
No princípio, tinha medo, queria sair dali o mais rápido possível, mas depois... aconteceu algo comigo.
А я и не понял, что именно со мной произошло и теперь самое время вспомнить всё лучшее о покойнике Профессор :...
Sabiam a minha causa de morte favorita. Relembremos então as melhores características do Bender. Professor?
то, что произошло со мной, может повториться.
E pode acontecer outra vez.
Всё, что с тобой произошло, было очень неприятно, но и весьма поучительно, и я думаю, ты со мной согласишься.
foi doloroso, mas acho que também tens de concordar que foi edificante. Não achas?
Даниэль, знал бы ты, что со мной произошло.
- Sim, chefe. - Não imaginas o que me aconteceu.
Ты бы знал, что со мной произошло.
- E tu também não imaginas o que me aconteceu.
Ты не можешь представить, что со мной произошло.
Não imaginas o que aconteceu.
Ты знаешь, что произошло. Она порвала со мной из-за того парня.
Sabe o que se passou, ela acabou comigo para ficar com o outro gajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]