Что с тобой происходит translate Portuguese
710 parallel translation
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Ouve, Sabrina, suponhamos que me contas exactamente em que pensas, devagar e com clareza?
Что с тобой происходит?
Ainda não te mexeste.
Ты чувствуешь все, что с тобой происходит.
Sentirá todos os momentos do que lhe acontecer.
- Что с тобой происходит, чёрт возьми?
Por favor, Bru, não fales assim.
- Что с тобой происходит?
- Que se passa contigo?
Что с тобой происходит?
Qual é o teu problema?
Что с тобой происходит?
O que se passa contigo?
Я знаю, что с тобой происходит.
Sei o que te está acontecendo.
Понятно? Пойдём, Стив. Что с тобой происходит?
Vamos, Steve.
Черт, да что с тобой происходит?
- Que diabo se passa contigo?
Не знаю, что с тобой происходит, но выглядишь ты великолепно.
Não sei o que tens andado a fazer, mas estás com óptimo aspecto. A sério?
Что с тобой происходит?
O que é que se passa?
Что с тобой происходит?
O que é que se passa contigo?
Что с тобой происходит?
O noivo está em Palermo.
Что с тобой происходит? Поэтому я ничего не знаю о тебе.
Não, não sei porque nunca me dizes nada.
.. что с тобой происходит?
O que se passa com você?
Что с тобой происходит?
- Mas o que é que se passa contigo?
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Что с тобой происходит?
Que foi que te deu?
Милочка я хорошо понимаю, что с тобой происходит.
Querida, eu sei por o que estás a passar.
Что с тобой происходит, Стэнли?
O que está acontecendo com você, Stanley?
Разрушена! Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
Não sei o que está acontecendo com você... mas eu sei isso :
Что с тобой происходит?
Harry o que se passa contigo?
Я понимаю, что с тобой происходит.
Eu percebo o que estás a passar.
Насчёт того, что с тобой происходит.
Depois do que aconteceu...
Так что с тобой происходит?
Então, qual é o teu problema?
Я понимаю, что с тобой происходит
Sei o que está acontecendo, sabe?
Объясни, что с тобой происходит?
olha, porque ages assim?
Что с тобой происходит?
Que se passa contigo?
Твои родители знали о том, что с тобой происходит?
Os seus pais sabiam do que acontecia com você?
Что с тобой происходит?
Não está bem, pois não?
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Ты думаешь, мы не понимаем, что с тобой происходит?
" Achas não ser tão óbvio o que te aconteceu?
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Agora talvez entendas muitas coisas sobre ti mesma e sobre mim.
- Что с тобой, что вообще происходит?
- Que se passa contigo?
Что с тобой? Что происходит?
Guido, o que tens, o que se passa?
Ты знаешь, Бумер, Я начинаю с тобой соглашаться.Здесь что то происходит.
Sabes, Boomer, começo a concordar contigo. Algo está errado aqui.
Ты не знаешь, что происходит с тобой.
Não sabe o que se passa consigo.
С тобой что-то происходит.
Está algo de errado contigo.
Что происходит с тобой?
O que se passa contigo?
С тобой что-то происходит. - Ты спишь с ней?
Passa-se alguma coisa.
Нет, с тобой что-то происходит.
Passa-se alguma coisa contigo.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Não vou fingir que percebo o que estás a passar, o que é para ti esta coisa espiritual, mas sempre te apoiei.
Что происходит с тобой? Что случилось?
Que se passa contigo?
Что с тобой происходит?
- Tu não fumas.
Что с тобой, мать твою? Что здесь происходит?
Que se passa aqui?
Меня волнует то, что с тобой происходит.
Mas vá por estar atento.
Что с тобой происходит?
O que há contigo?
Заставить себя отключиться от того, что происходит с тобой.
Controla esta coisa que tenho cá dentro, para não me atirar às pessoas.
Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой.
Parece preocupante, mas agora que identificámos as espécies, há todas as hipóteses de pararmos o que te está a acontecer.
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28