English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что случилось сегодня

Что случилось сегодня translate Portuguese

313 parallel translation
- Адель, что случилось сегодня?
Adela, o que tens hoje para me contar?
- Что вы, не стоит, моя дорогая. Знаете, доктор, после того, что случилось сегодня утром эти цветы должны быть от вас.
Depois de tudo o que aconteceu hoje as flores deveriam vir de si não acha?
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
Estás perturbada com o que aconteceu hoje.
То есть, что случилось сегодня?
Quer dizer, o que aconteceu hoje?
Я не забуду ничего из того, что случилось сегодня.
Nunca vou esquecer nada do dia de hoje.
Тебя всё еще трвожит то, что случилось сегодня?
Ainda estás preocupado com o que aconteceu esta tarde?
То, что случилось сегодня - это только начало.
O que aconteceu hoje é apenas o início.
Вот что случилось сегодня.
Foi o que me aconteceu hoje. Aprendi da maneira mais difícil.
Потомки всех клингонов узнают о том, что случилось сегодня.
Os filhos de todos os klingons saberão deste dia.
Думаю нам нужно уладить то, что случилось сегодня утром, пока это не вышло из под контроля.
Devíamos falar sobre o que aconteceu esta manhã.
Грэг, я хотел сказать, не обращай внимания на то, что случилось сегодня.
Só vim dizer para não se preocupar com o que aconteceu. Obrigado, Jack.
Анджела, я чувствую действительно плохо из за того, что случилось сегодня.
Angela, sinto muito mal com o que se pasou hoje com os pães.
Я забуду о том, что случилось сегодня и не буду делать запись в вашем личном деле.
Posso esquecer o que se passou hoje e não o colocar no seu cadastro.
Миссис Симмонс, мы можем все это обсудить? После того, что случилось со мной сегодня в ванне?
Será que não poderíamos falar melhor sobre isso?
- Что случилось? - Сегодня утром был обвал.
Tivemos um desmoronamento esta manhã.
Угадай, что сегодня случилось.
Estive à tua procura. Adivinha o que aconteceu hoje.
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
"Bem, amigos isto é o que aconteceu hoje a Tommy."
Сегодня столько всего случилось, что я о ней забыл.
Com tudo o que aconteceu durante o dia, até me esqueci.
"Сегодня я узнала о том, что случилось".
"Amor, amor, queria estar aí..."
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно.
E hoje não vais acreditar, porque foi incrível.
Что случилось, парень? Почему ты такой весёлый сегодня?
O que há, pequenino, por que está tão alegre hoje?
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
Pedi ao Sr. Gomski para vir aqui hoje... para que ouçam da sua própria boca, o que está a acontecer.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
É uma das minhas favoritas, e quero dedicá-la a um jovem... que acha que ainda não viu nada de bom hoje.
А что сегодня случилось?
O que aconteceu hoje?
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
Como é que a sua prima apareceu com a sua capa?
Что тебе? Ну, вы никогда не угадаете, что со мной сегодня случилось.
Nem imaginam o que me aconteceu, hoje.
Слушай, то, что сегодня случилось, было ужасно, но это не надо заставлять нас отказаться.
Olha, o que aconteceu hoje foi horrível... mas não podemos desistir por causa disso. Vais abandonar tudo?
Сегодня кое-что случилось!
Hoje aconteceram coisas.
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
Hoje, a luta continua... aqui em Canton.
Не поверите что со мной случилось сегодня в кабинете врача.
Nem imaginam o que me aconteceu hoje, no consultório médico.
Профессора Койкэ сегодня не будет, Что случилось с Кенске?
Onde está o Kensuke?
Джордж не заслуживает упреков за то, что сегодня случилось на парковке, сэр.
O George não merece ser culpado por aquilo do estacionamento.
- Что случилось? Сегодня же среда.
- Ainda é quarta-feira.
Похоже, что у наших американских друзей тоже сегодня случилось несчастье.
Parece que os nossos amigos americanos também tiveram um pequeno azar.
Прикинь, что со мной сегодня случилось.
- Tammy, sabes o que aconteceu hoje?
- Что случилось со всеми сегодня?
O que é que essa gentinha tem hoje?
Войсками, которые посеют страх по всей Федерации своими рассказами о том, что сегодня случилось.
Tropas que irão espalhar o medo pela Federação, com histórias do que aconteceu aqui hoje.
Господи! Вы не поверите, что со мной сегодня случилось.
Não vão acreditar no que me aconteceu hoje.
- Что-то случилось, маленькие эльфы? - Сегодня большой вечер.
Que se passa, duendes?
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
O que é que se passou na enfermaria hoje?
Мы не можем ни опровергнуть, ни подтвердить то, что Гари Сонеджи был вовлечен в то, что случилось в метро сегодня утром.
Não podemos confirmar nem negar que Gary Soneji... esteve envolvido no acidente com o combóio MTA esta manhã.
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Alguma coisa tomou conta de ti hoje, não foi?
И то, что случилось сегодня с лифтами, покажется цветочками.
E queres saber? O que aconteceu com os elevadores não vai ser nada.
Не знаю. Как-то всё странно, потому что случилось именно сегодня.
Não sei, parece um bocado estranho que isto aconteça justamente hoje...
Я только сегодня видел вашего брата, он рассказал мне, что случилось.
Vi hoje o seu irmão e contou-me o que tinha acontecido.
Слушай меня и запомни, что бы ни случилось сегодня,.. ... ты всегда в моём сердце.
Quero que saibas que aconteça o que acontecer naquele palco, tu estarás sempre no meu coração.
Кое-что случилось сегодня утром.
Sim, chegou uma coisa esta manhã.
О, так случилось, что я сегодня в настроении предложить тебе сделку.
Acontece que gostaria de fazer uma pacto contigo.
Мне надо вам сказать, что у меня сегодня случилось.
Continuo a pensar que lhe devia dizer o que me aconteceu hoje.
Люди говорят "Что случилось во время рабства, что могло бы на нас влиять сегодня?"
Pensem nos pobres escravos que costumavam conduzir a carroça até à cidade todos os dias.
Ты не поверишь, что со мной сегодня случилось.
Nunca vais acreditar no que voltou a acontecer-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]