Что тогда translate Portuguese
14,336 parallel translation
И что тогда случилось?
Algo aconteceu.
- Представляешь, что тогда начнется?
- E libertar toda a sua ira?
Потому что тогда, тебя здесь больше не будет.
Porque assim já não estarias mais aqui.
Потому что тогда в последний раз его видели.
Pois foi a última vez que alguém o viu.
— Но что тогда?
- Então que fazemos?
Даже если бы она была мертва, что тогда?
E se ela estivesse? Aí quê?
Тогда значит, что решение было принято за меня.
Então parece que a decisão já foi tomada por mim.
И тогда я поклялся, что никогда больше не буду рабом. Ни у кого.
Então, jurei que nunca mais ninguém faria de mim escravo.
Я - так точно была глупой, что поверила тебе тогда.
Sim, eu fui ao acreditar em tudo o que dizias.
И вы хотите нас уверить, что крепко, страстно обнимались с этим мужчиной, как раз тогда, когда был убит Рыжий Килин?
Então, quer que nós acreditemos que estava num profundo abraço, um abraço apaixonado com este homem, no momento em que o Red Killeen era assassinado?
И что вы тогда сделаете?
O que vai fazer? Dizer ao patrão?
Но тогда не узнаем, что она там защищает.
Se não entrarmos, não saberemos o que ela está a proteger.
Но если Бреннан найдёт весомые доказательства, что он был с Дреа в ночь убийства в его квартире... Тогда мы сможем разыграть подачу, дорогуша.
Mas se a Brennan encontrar provas de que esteve com a Drea na noite em que ela morreu...
Я остановлюсь только тогда, когда ты дашь нам то, что мы хотим.
Vou parar quando nos deres o que queremos!
Я предпочитаю считать, что... нам тогда было не суждено умереть.
Da forma como gosto de a ver... não era a nossa hora de morrer.
Тогда что случилось? Чем всё кончилось?
Diz-me o que acontece.
Тогда наша единственная надежда остановить шторм исчезнет навсегда. Вы уверены, что всё сработает?
E a nossa única esperança de parar esta tempestade, você, desaparecerá para sempre.
Тогда что случится? Как всё кончится?
Então diz-me o que acontece.
Тогда делай, что говорю.
Então faz o que eu digo.
Ну что, тогда, может, тост?
Brindamos a isso?
Если хочешь мне помочь, тогда иди, разбуди тётю Деб и скажи, что завтрак готов.
- e dizer-lhe que o pequeno-almoço está pronto? - Queres dizer queimado, certo?
В самые тяжелые времена, когда не можешь идти вперёд, ты должен усердно стараться, потому что именно тогда случаются прорывы.
O tempo mais difícil, é quando não podes avançar nem mais um segundo, e é quando tens de continuar a tentar, porque é quando acontecem os avanços.
Если войну не выиграть, что мы тогда до сих пор там делам?
Se não dá para ganhar a guerra o que é que ainda estamos lá a fazer?
Что ж, тогда нам лучше поторопиться.
Bem, então é melhor mexer-nos.
И тогда он видит небо, и он понимает, что настоящий мир снаружи.
É aí que vê o céu... Tenta Comprar Medicamentos para o Cancro... e percebe que existe um mundo real e verdadeiro.
Тогда бы он тебе напомнил, что сам хотел, чтобы я руководил.
Então, ele devia lembrar-te que ele é que me pôs a liderar.
Уэйлер появился в школе как раз тогда, когда начали пропадать люди, и я предупреждала, что это сверхъестественное.
E o Weiler começou na Marshall há alguns meses atrás, quando os desaparecimentos começaram... Aqueles que eu disse que eram sobrenaturais em primeiro lugar.
Всё, что им нужно, это дать нам образец ДНК и тогда мы сможем сравнить их с образцом, взятым у самозванки в 2014-ом.
Só têm de nos deixar colher uma amostra do ADN deles. para comparar com as da impostora, colhidas em 2014.
— Тогда мы даем вам слово, что не прекратим работу, пока не найдем виновного.
Então não descansaremos até identificarmos o culpado.
Тогда что заставить вас приняться за работу и делать то, что я скажу, с этим делом?
Então o que é que se passa para não fazeres o teu trabalho, e fazeres o que eu digo acerca deste caso?
И не знал, что Зелена вернулась. Тогда кого ты...
E não sabias que a Zelena tinha voltado e...
Слушай, вот в чем дело, Кензи. Если тебе что-то нужно ему сказать, тогда нужно сказать.
Kens, se tens coisas a dizer-lhe, então precisas de falar com ele.
И что тогда?
E depois como é?
Ну, я тогда была не в лучшем состоянии, так что мы, возможно, не очень поладили.
Adiante. Estava a passar um mau momento naquela altura. Por isso, podemos ter começado com o pé errado.
Ладно, тогда спроси себя, если мы расскажем Лив правду, будет ли новая версия Лив способна совершить то, что её убьёт?
Então pergunta a ti mesmo, se contarmos a verdade à Liv, achas que esta nova versão da Liv é susceptível de fazer alguma coisa que a mate?
Тогда я сделаю вид, что мне уже рассказал ты. И сказал, что во всем виновата она.
Vou mentir e dizer que tu já me contaste e disseste que a culpa era dela.
Тогда возможно, что в ней может быть что-то, чего ты не видел, о чем ты не знаешь, да?
Então é possível que... possa haver coisas dentro dele que tu não viste, de que tu não saibas de nada, certo?
Тогда что это?
Então o que é?
Тогда же мы начали выяснять, что АНБ делала с другими нашими программами.
E naquela mesma época, começamos a descobrir o que a NSA estava a fazer com outras ferramentas que fazíamos.
Чувак, они поймут, что я был в том мотеле, и тогда мне крышка.
Meu, se eles perceberem que eu estive naquele motel, vão lixar-me.
- Тогда вы заявили, что установили за ним слежку.
Disse de início que colocou um observador não oficial nele.
- Тогда давай немедленно узнай, что происходит.
Está na hora de entrares e descobrires o que ele vai fazer. Depressa.
Или ты пришел поговорить о том, что тебя тогда беспокоило?
É por causa daquela coisa que te preocupava?
Тогда, полагаю, я должна сказать тебе, что я не знаю, будет ли у нас мальчик. Может быть, девочка.
Então acho que devia contar-te que não sei se é menino ou menina.
Тогда скажи нам то, что мы хотим знать, и я оставлю тебя в покое.
Diz-nos o que queremos saber e tiro-a já daqui.
Тогда нам хана, потому что Нэд есть Нэд, и присяжные возненавидят его за это порно, выложенное из мести.
Então estamos mesmo fodidos porque o Ned é o Ned, e o júri já o vai odiar por causa do porno de vingança.
Тогда я не жду, что вы поймёте.
Então, não espero que entendam.
Если Дуайт давал указания вредить любому, снимающему видео, тогда он виноват в том, что произошло.
Se o Dwight os instruiu a ferir quem tirasse fotografias... então teria culpa no acontecido.
Вопрос в том, вы лгали тогда, когда говорили, что он думал о самоубийстве, или лжете сейчас?
A pergunta é, estava a mentir quando disse que ele era um suicida ou está a mentir agora?
Мы только что приехали, и... тогда я поняла, что толком не знаю, где живет человек, которого я ищу.
Acabamos de chegar cá e depois eu apercebi-me que não sei onde mora a pessoa de quem estou à procura.
Что ж, тогда я полагаю, моя работы здесь сделана.
Bem, então acho que o meu trabalho aqui está feito.
что тогда делать 25
что тогда случилось 35
что тогда будет 38
что тогда произошло 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
что тогда случилось 35
что тогда будет 38
что тогда произошло 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116
тогда договорились 59
тогда до завтра 97
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда пока 99
тогда увидимся 134
тогда давай 116