Что тут у тебя translate Portuguese
280 parallel translation
Что тут у тебя?
O que é que tens?
Что тут у тебя?
- Qual é a situação aqui?
А потом я прочитаю, что тут у тебя, и мы это обсудим.
E depois leio o que escreveste e falamos sobre isso.
Что тут у тебя?
Que descobriste?
Что тут у тебя?
- Que levas aí?
Что тут у тебя такое?
- Um segundo. - O que tens aí?
Что тут у тебя?
O que é isto tudo?
Так, Роуз, что тут у тебя?
Está bem, Rose, o que encontraste?
Ну что тут у тебя произошло?
O que está tramando?
Что тут у тебя?
O que é que tu encontraste, rapaz?
Что тут у тебя?
O que encontraste?
- Так, что тут у тебя?
- Qual é o caso?
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. .. добиться всего на своей родной земле.
Sei que não tiveste as melhores das oportunidades desde que voltaste, mas... devias ficar aqui e lutar na tua própria terra natal.
Хватит вам хуйней тут маяться. Эй, что у тебя там за ствол?
- Que revólver tens?
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Pensamos que conseguimos, mas não.
Ох, как хорошо, что у тебя тут есть эти отсеки.
É uma sorte teres estes compartimentos.
У меня, как будто, тут что-то щекочет. И оно начинает тебя затягивать. Щекчущее ощущение затягивает тебя.
Sente-se umas cócegas aqui, e começamos a ser empurrados.
Эй, приятель, у тебя тут что, кошка сдохла? Что воняет-то так?
Amigo, tens aí um gato morto?
Старик, у меня тут есть кое-что, что тебя заинтересует.
Meu, sei de uma coisa que te interessa
- Что у тебя тут?
- O que tens aí?
У тебя тут что-то.
Tens uma coisinha aqui.
У тебя тут что, живые мертвецы?
Já te livraste dos corpos?
У меня для тебя тут кое-что есть посмотреть.
Só vou pesquisar umas coisas.
Однажды я слышал, как мама говорила бабушке, что у тебя есть желание умереть тут, на Азорах.
Uma vez ouvi a mãe dizer á avó que tu tinhas a mania de que havias de m0rrer n0s Ac0res...
Портэр, я тут слышал, что у тебя есть питомец дельфин.
Diz-se que tens um golfinho de estimação, é verdade?
Я тут уже давно не жила, и я хочу спросить у тебя кое-что.
Não vivo cá uns tempos, por isso, tenho de te perguntar.
А у тебя тут что, приятель?
Que é que tu tens, amigo?
Я не знаю, что у тебя тут, и почему ты убил девушку.
Não sei o que há aqui dentro, ou porque mataste a tua noiva.
Что это у тебя тут?
Que é que tens aí?
Они есть и у тебя, но что тут такого?
Por que não deverão ser as tuas manias maçadoras?
А с тобой что? У тебя тут синий свет.
Tens uma luz fluorescente.
Подожди 10 минут, возможно, я тебя куда-нибудь и воткну, потому что у нас тут кое-кто не пришел.
Pode entrar daqui a dez minutos. Alguns dos meus habituais estão doentes, por isso há vagas.
Послушай, у нас тут парень у сектора 1 7-Ц с фальшивым билетом, сказал, что знает тебя.
Temos um cara no portão 17-C com ingresso falso. Diz ele que conhece você.
- Да, я тоже. Я тут подумал, что у меня нет никакой опухоли. Потому что у тебя нет никакого брата.
Não tenho um tumor cerebral, porque tu não tens um irmão.
- У тебя тут кое-что на спине.
- Tens uma coisa nas costas. - O quê?
Ну, посмотрим, что у тебя тут есть, шеф.
Bem, vamos lá ver então o que me quer mostrar.
- У тебя что-то тут на лице.
- Tens uma coisa na cara.
Позволь мне взглянуть, что у тебя тут.
Deixe ver o que tem aí.
Что у тебя тут?
O que tens aí?
В общем, Джеки, мы тут подумали... что ты могла бы пожить у меня какое-то время поскольку у тебя сейчас тяжелые времена.
Então, Jackie, estivemos a pensar que podias ficar comigo por uns tempos, uma vez que estás a passar por tempos difíceis.
Что тут у тебя?
O que tens?
У тебя что-то возле рта, вот тут...
Tem qualquer coisa na boca, aí mesmo.
Ну, я догадалась, что у тебя тут вечеринка.
- Sabia que estavas numa festa de luxo.
У тебя тут есть что-нибудь типа старых приборов идентификации частоты, только цифровых? - Для перехвата номеров сотовых?
Tem algum detector digital, para obter números de telemóveis?
Как тут не быть нервным? Когда у тебя такая сумасшедшая жизнь и вдруг узнаешь, что ты никому не нужен.
Quem não teria problemas nervosos, se olhasse, realmente, para a sua própria vida?
- У тебя тут что-то...
- Tem aqui uma coisa...
В ушах нет сережек, низкие каблуки, волосы убраны назад,.. ... очки, хотя книжки в руках нет, пьешь "Грэй Гус" мартини,.. ... что означает, что у тебя неделька выдалась та ещё и пивом тут не отделаешься.
Não tem brincos, usa saltos baixos, tem o cabelo apanhado, usa óculos para ler, mas não tem livro e bebe um vodka-martini, o que indica que teve uma semana dos diabos e uma cerveja não bastava.
- Что у тебя тут?
- Mostra o que tens.
А я тут подозреваю, что у тебя на это были свои причины.
E eu a pensar que tinhas segundas intenções...
С чего ты взял? Потому что тут еще одна вызывающая рвоту куча у тебя под носом.
Porque está outro monte de coisa nojenta ao lado da tua cara.
Что это у тебя тут, картинная галерея?
O que tens aqui? Uma galeria de arte?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92