Что я хочу слышать translate Portuguese
151 parallel translation
Ты знаешь, что я хочу слышать?
Tu sabes o que quero ouvir...
Скажи мне, что я хочу слышать.
Diz-me o que eu quero ouvir.
Но все, что я хочу слышать от людей, это :
A única coisa que quero que digam é :
Все, что я хочу слышать "Да, сэр."
Apenas uma coisa que quero ouvir é, "Sim, senhor."
Не говори мне что я хочу слышать и чего я не хочу слышать
Não me venhas dizer o que eu quero ou não quero ouvir.
Думаю, что я хочу слышать твой крик.
Acho que te quero ouvir gritar.
Все, что я хочу слышать, это что ты закончил дела с этим местом.
Tudo que eu quero ouvir é que terminaste com este lugar de vez.
Неха, дорогая, только ты понимаешь, что я хочу слышать по утрам.
Neha querida, só tu sabes o que eu gosto de usar pela manhã.
Ты говоришь то, что я хочу слышать?
Estás só a dizer-me o que eu quero ouvir?
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но... Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Olha, há maneiras de viver, há maneiras de fazer as coisas... que as pessoas seguem quando querem viver bem e felizes, no conforto da sua gente.
Вы не понимаете, что этот человек сделает для вас. - Я не хочу ничего слышать об этом.
- Compreenda o que ele fará por vós.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Não quero ouvir a razão.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Não quero saber, para dizer a verdade, estou-me nas tintas, está?
Я говорю то, что они хотят слышать, чтобы получить то, что я хочу.
Digo o que querem escutar para obter o que quero.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Se vai dizer o que acho que vai dizer, é melhor se calar...
Есть только одно слово, что я не хочу слышать..
Há um mundo que não quero ouvir.
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Tudo o que eu pretendo é estar perto de si, e ouvi-la dizer vezes sem conta que não me ama.
Я хочу слышать, что эти ублюдки говорят друг другу.
Quero ouvi-los.
Я не хочу слышать комментарий, возражение или мнение. Если я услышу что-то кроме "виновны" или "невиновны" Вы будете обвинены в неуважении к суду.
Se ouvir outra coisa a não ser "culpado" ou "inocente" será acusado de desrespeito.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Sei que consegues ouvir-me, e estás ao lado de Deus, mas eu quero que tapes os teus olhos e ouvidos.
Джордж не хочет слышать, что его девушка похожа на меня. Я тоже не хочу.
O George não quer ouvir dizer que a namorada é parecida comigo!
Не хочу ее слышать на вечеринке, и меньше всего на той, что я устраиваю!
Não a quero ouvir numa festa, muito menos na festa que eu estou a dar!
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
Sei o que vai dizer-me e não quero ouvi-lo.
Так, продолжайте повторять это, потому что я не хочу слышать об этом.
Agora, continue repetindo isto para si mesmo, porque eu não quero ouvir mais uma palavra sobre isto.
Все что я хочу, это сидеть в темноте и слышать, как кто-то поет мои песни.
Tudo o que sempre quis foi sentar-me no escuro e ouvir uma cantora extraordinária a cantar as minhas canções.
Может она и уйдёт с тобой, но то, что я хочу сказать, тебе слышать не обязательно.
- Ela pode sair contigo, mas não precisas de ouvir o que tenho para lhe dizer.
- Чудно, тогда они будут в два часа. И я больше не хочу слышать о том, что я мало работаю.
- Ainda bem, porque chegam às duas, por isso não me venhas dizer que não cumpro a minha parte.
Если тебя еще прихватят... я ни хрена не хочу слышать о том, что ты кому-то чего-то пишешь.
Agora, se fores detido outra vez, não quero saber que escreveste porra nenhuma a ninguém.
Слушай, я не хочу говорить тебе что-то, что ты бы не хотел слышать. Нет, ты можешь сказать мне.
- Não te quero dizer nada que não queiras ouvir.
Хватит. Это болезнь и я больше не хочу слышать что-либо об этом.
Isto acaba por aqui.
Ладно, я сделаю это, потому что я горжусь своим мальчиком. Но если я это сделаю, я не хочу ни от кого слышать скучных желаний.
Eu mostro porque tenho orgulho nos meus meninos, mas na condição de mais nin - guém recusar uma consequência.
Я тебе вот что скажу! Я не хочу слышать о твоих долбаных отцах и о том, чем занимаются их жопы. Ясно?
Pois olha, quero lá saber alguma coisa sobre panilas ou o uso que dão ao olho do cu, isso enoja-me!
Так что я не хочу слышать про Вилбура и Крошку.
Não quero ouvir Wilbur ou Babe.
- Я не хочу ничего слышать и слез и слов " Я не могу поверить что ты сделал это.
Não quero ouvir lamúrias, a seguir. "Não posso crer que tenhas feito isso. Porquê?"
Иногда ты говоришь такие вещи, что я не хочу их слышать.
Dizes as coisas de uma maneira que não quero ouvi-las.
Если я не хочу что-то слышать, я его выключаю.
Quando não quero ouvir qualquer coisa, desligo-o.
- Я не хочу слышать о том что делается снаружи.
- Não quero saber nada lá de fora.
Если ты несчастен, сделай что-нибудь, а не жалуйся. И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Se andas insatisfeito, faz qualquer coisa, porque eu não estou para isso!
Ты идешь в школу, и сразу же возвращаешься после занятий домой. И я ничего не хочу ни слышать, ни видеть.. про то, что ты возился с машиной.
Vais à escola e voltas para cá logo a seguir... e que eu não te veja, nem oiça de ti perto de um carro.
- Достаточно, чтобы знать, что я не хочу такое слышать от своей 15-летней дочери.
Os suficientes para saber que isso é a última coisa que quero ouvir da minha filha de 15 anos.
Тебе лучше не слышать, что я хочу сказать.
Provavelmente seria melhor que tu não ouvisses o que eu tinha para dizer.
Я хочу слышать, что они говорят.
Preciso de os ouvir.
Не думаю, что я хочу это слышать.
Acho que não quero ouvir isto.
Потому что я не хочу ничего слышать об этом.
É que não sei se é boa ideia.
Я не хочу этого слышать. - Что?
Eu não quero ouvir isso.
Так что я не хочу ничего слышать о том, что ты не можешь
Não quero ouvir nada sobre o que você não consegue fazer.
* Ты говоришь * Что я слышу только то, что хочу слышать
Dizes que só oiço o que me apetece
* Я слышу только то, что хочу слышать
Um dia cheguei e tinha o carro todo partido.
* Я слышу только то, что хочу слышать
que só oiço o que me apetece
Нет, я не хочу слышать ничего, что ты скажешь.
Não, eu não quero escutar mais nada que você tenha a dizer.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделаю все 22
что я сделал 1750
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделаю все 22
что я сделал 1750
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я могу сделать 1420
что я думаю 1683
что я когда 805
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я знаю 2277
что я не знаю 367
что я сказал 1418
что я могу сделать 1420
что я думаю 1683
что я когда 805
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я знаю 2277
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я сказала 662
что я видел 629
что я сделаю 414
что я помню 554
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я скажу 991
что я сказала 662
что я видел 629
что я сделаю 414
что я помню 554
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97