Эта планета translate Portuguese
153 parallel translation
Как вы думаете, не могли бы вы случайно как-то забыть меня здесь? Эта планета будет вполне суровым наказанием.
Não poderia deixar-me, por um acaso do destino, para trás?
Вся эта планета была создана для нашей расы с целью игры.
Este planeta foi feito para a nossa raça vir brincar.
Может, эта планета развивалась в параллели с Землей?
Será um desenvolvimento paralelo à Terra?
Эта планета, колонизированная около века назад, - одна из самых красивых в галактике.
O planeta, colonizado há um século atrás, é um dos mais bonitos da galáxia.
Вы жаловались, что эта планета стала бы сокровищницей, если бы у вас было оборудование.
Disse que isto era uma casa-tesouro, se tivesse equipamento para isso.
Эта планета, м-р Спок, по нашим данным необитаема?
Tanto quanto sabemos, o planeta está desabitado, não está?
Эта планета станет раем, если мы готовы за это заплатить.
Este planeta pode tornar-se um paraíso, se quisermos pagar por isso.
Очевидно, Хранители имеют к этому отношение. Наверное, поэтому эта планета и пережила столько столетий.
Os Conservadores são responsáveis por alguns.
Если мы не сможем найти вход и включить отражатель через 50 минут, вся эта планета будет уничтожена.
- Se não activarmos o mecanismo, o planeta será todo destruído.
Бортовые инструменты показали, что эта планета находится на одной орбите с Землей, но на диаметрально противоположной стороне Солнца.
Os instrumentos a bordo reportam, que este planeta se encontra na mesma órbita que a Terra, mas direitamente no lado oposto do Sol.
есть вероятность 99 %, что эта планета сойдет с орбиты приблизительно через 12 000 оборотов.
Há mais de 99 % de probabilidades de que este planeta... saia da sua órbita normal... nas próximas 12000 rotações,
Населена ли эта планета?
Será o planeta habitado?
Считайте, что эта планета в карантине... и эта тема запрещена.
Considerem-no em quarentena e um assunto proibido!
Эта планета не такая, как вы предполагали или надеялся, не так ли?
Este planeta não é o que desejava, pois não?
- Эта планета стареет порывами.
- Este planeta está a envelhecer.
Эта планета, скоро уничтожит себя.
Este planeta irá autodestruir-se daqui a poucas horas.
Эта планета сошла с ума?
Será que o Planeta ensandeceu?
Эта планета готовится взлететь на воздух.
O planeta está para explodir.
Я рада, что эта планета стала вам домом, Одо.
Estou feliz que tenha chegado a casa.
По всем законам вся эта планета должна быть нашей.
Por direito, aquele planeta inteiro devia ser nosso.
Но эта планета была потеряна много веков назад.
Esse mundo anda perdido há muitos séculos.
Если эта планета продолжит движение вокруг солнца по той же траектории то примерно через год, 16-го апреля может произойти столкновение.
Se este cometa mantiver a sua rota actual à volta do Sol, por volta do dia 16 de Agosto, mais ou menos daqui a um ano, podemos ter um impacto.
Эта планета так воздействует на меня.
Este ambiente está-me afectando de novo.
Мы понятия не имеем, что эта планета может нам предложить.
Não fazemos ideia do que o planeta pode oferecer.
Ребята, мне не нужно напоминать вам, насколько ценным источником может быть для нас эта планета.
Pessoal, não preciso de lhes dizer o quanto valioso pode ser para nós uma pesquisa desse planeta.
эта планета полностью необитаема? Нет.
Este planeta é completamente desabitado?
Канцлер, эта планета - один из самых неприступных миров во всей кардассианской империи.
Chanceler! Esse mundo é uma das posições mais densamente fortificadas de todo o Império Cardassiano.
Эта планета не реальна.
Este... planeta não é real.
Я не могу утверждать, но думаю, что эта планета находится далеко... от любого известного мира Гоаулдов, даже для быстрого корабля.
Não sei, mas as coordenadas deste planeta estão a anos de distância de qualquer mundo goa'uid, mesmo com as naves mais rápidas.
Эта планета может быть нашим последним шансом выжить.
Esse planeta pode ser nossa última opção de sobrevivência.
- Иными словами, эта планета мертва.
- Ou seja, um planeta morto.
Но эта планета и золото принадлежит нашей планете.
Mas o Planeta Metrópole é dono deste planeta. O ouro pertence-lhe. Aí é que está o encanto.
Правда интересно,.. ... что вьl вели двойную бухгалтерию и говорили рабочим,.. ... что эта планета убьlточна?
Ora não é interessante você ter dois livros diferentes e dizer aos trabalhadores que o planeta está a dar prejuízo?
И пошла эта планета.
Que se lixe este planeta!
Даже если бы у нас был транспорт, Энкаране не знают, где находится эта планета.
Mesmo se tivéssemos um meio de transporte, os Enkarans de hoje não saberiam onde é o planeta.
Эта планета подойдет для Энкаран.
Este planeta seria apropriado para os Enkarans.
Нам не подошла эта планета из-за трех параметров.
Este planeta foi rejeitado pela nave, porque três dos parâmetros não estavam correctos.
Эта планета не исследована и необитаема.
Este planeta não está cartografado, nem habitado.
Эта планета только для женщин нравится мне всё больше и больше.
- Este planeta parece cada vez melhor.
- Генерал, эта планета под контролем Гоаулдов.
General, esse planeta é um bastião dos Goa'uid. Eu sei.
- Сэр, вся эта планета может взорваться.
- Pode destruir o planeta inteiro.
Вся эта планета превратится в пепел.
Este planeta vai ser incinerado.
Эта абсолютно незаселенная, планета немного меньше Замли, пустынна, но богата кристаллами и минералами.
Este planeta, completamente desabitado, é um pouco menor do que a Terra, desolado, mas rico em cristais e minerais.
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
Este planeta perturbado é palco de violentos contrastes.
Эта планета - миф.
Esse planeta é um mito.
Почему только эта скромная планета должна быть обитаема?
Porque é que este modesto planeta seria o único habitado?
Он подвержен быстрому старению, как и эта нестабильная планета.
Envelhece rapidamente, como este instável planeta.
Я просканировал эту галактику на атмосферную совместимость и эта голубая планета... совеместима на 96 %.
Fiz uma scanarização galáctica por atmosferas compatíveis, e este planeta azul o terceiro, dá-me uma leitura de 96 porcento.
Эта Европа как планета Марс.
Esta Europa parece-se mais com Marte.
Эта планета находится на кардассианской стороне
Assentei em Volan Três.
Эта облачная планета - Земля. Наш общий дом.
Este planeta envolto em nuvens é a Terra, o nosso lar.
планета земля 29
планета 119
планета обезьян 19
эта песня 118
эта подойдет 20
эта поездка 20
эта программа 18
планета 119
планета обезьян 19
эта песня 118
эта подойдет 20
эта поездка 20
эта программа 18