English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Эти двое

Эти двое translate Portuguese

804 parallel translation
Эти двое были сегодня со мной. Да, сэр.
Eles estiveram comigo esta noite.
"Если кто-то знает причину,.." "... по которой эти двое не могут быть соединены узами брака ",.. ... я бы растерялась.
"Se alguém sabe de uma razão válida para estes dois não serem unidos pelo sagrado matrimónio..." eu não saberia o que fazer.
Эти двое рыцарей расскажут обо всем, если им приставить меч к горлу.
Como estes dois Normandos no seu castelo podem testemunhar, se você os colocar sob a sua espada.
Эти двое будут охотиться с нами.
Estes dois juntar-se-ão à expedição.
Эти двое должны уйти, пока луна не сошла с неба.
Estes dois devem partir! Quando for lua cheia!
А потом эти двое славных парней зашли, чтобы забрать меня.
E estes rapazinhos simpáticos vieram-me buscar.
Я хочу, чтобы Карл подумал, что эти двое уехали с девчонкой.
Quero que o outro creia que estes dois fugiram com a garota.
Эти двое - близнецы.
Aqueles dois - são gémeos.
Если эти двое не попадут в госпиталь в течение 48 часов, они покойники.
Se esses 2 não chegarem ao hospital em 48 horas, morrerão!
Эти двое - ваши?
Estes dois pertencem-lhe?
Эти двое живы.
Estes dois estão vivos.
Эти двое просто под контролем, капитан Кирк.
Estes dois estão apenas controlados, Capitão Kirk.
Но эти двое бесполезны.
Mas aqueles são desnecessários.
Хотя эти двое, надо признать, уже ожидают...
Ele é dentista. Vivem em Alberta.
Эти двое, я не знаю кто они, боюсь даже предположить.
Estes dois, não sei o que são. E tenho medo de adivinhar.
Сначала заплатите. Маммола, эти двое не платят.
Tudo bem, miúdas, nós estamos aqui!
Извини, брат, я пытался предупредить тебя, что эти двое придерживаются другой веры.
Irmão queria dizer-te que estes 2 são de outra religião.
Эти двое мне не нравятся.
Vigiem esses dois.
- Ну, вот эти двое были назначены на дело...
- Foram designados estes dois.
Эти двое были приставлены к делу. Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник.
Foram designados estes dois para o caso, mas pelos vistos os assaltantes já têm um.
{ \ cHFFFFFF } Свидетели опрошены. Эти двое предложили отвезти потерпевшего домой.
Estas pessoas prestaram declarações e ofereceram-lhe boleia.
Не только эти двое.
Tenta adormecer.
Эти двое постоянно ссорились и мирились.
Os dois brigaram, e reconciliaram-se repetidas vezes.
Эти двое, такие на глазах украдут.
Aqueles dois lá. Roubam até mesmo se estiveres a olhar pra eles.
Эти двое - режиссёры Венской Оперы, родом из Варшавы.
Os dois superintendentes de Ópera de Viena, naturais de Varsóvia...
— коро эти двое молодых и симпатичных людей будут помещены в контейнеры, которые можно назвать не иначе, как "саркофаги''I века"
E o Sr. Maximilian... ... Paradys. Estes dois homens bonitos e corajosos em breve serão trancafiados em containeres, que podem ser chamados de os sarcófagos do século XXI.
На сей раз эти двое подошли слишком близко.
Desta vez, esses dois estão a chegar muito perto.
Эти двое как начнут беситься, точно, как дети малые.
Quando estes dois começam, parecem dois miúdos.
Вот эти двое.
São dois.
А эти двое - - хорошие ребятишки.
São boas crianças esses dois, não são?
Чего эти двое ждут там?
Onde se meteram aqueles dois?
Эти двое заявили, что они мои сыновья близнецы. Ты можешь себе представить?
Sabes que aqueles dois homens afirmam que são meus filhos gémeos?
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Depois estes dois génios dizem que nunca viram a execução.
Эти двое, они заставляют работать меня день и ночь.
As pessoas com quem fiquei obrigam-me a trabalhar.
¬ озвращаетс € с соревнований по игре в джин-рамми. " ан € л третье место. ј эти двое!
Deve ter-lhe cheirado a sexo.
Эти двое очень молоды.
Estes dois são novos...
Постоянно эти двое кого-то приводят, и потом, этот кто-то оказывается на кладбище.
Sempre que vejo estes dois com alguém, quando volto a ver essa pessoa é no meu cemitério. Não é uma coincidência?
Эти двое друг друга тихо ненавидят.
De certeza que não há amor entre estes dois lutadores.
Значит, Вы видели, как эти двое ребят выбежали из магазина, сели в машину и уехали?
Depois viu aqueles dois rapazes a sair do Sac-o-Suds, a saltarem para o carro e a partirem? Sim. Foi tudo à pressa.
Эти двое не доверяют друг другу, так что необходимы два незаинтересованных водителя чтобы убрать машины.
Mas como não confiavam um no outro, pediram a dois condutores imparciais que o fizessem.
Эти двое столкнутся.
Aquelas duas pessoas vão trombar.
Кто были эти двое в джипе, с которыми ты говорил?
Quem eram os homens na picape, com os quais você falou?
Эти двое?
- Quem foi?
Среди всех этих людей эти двое нашли друг друга.
No meio de toda esta gente, os dois encontraram-se.
Эти двое не должны были полюбить друг друга, но от этого было не легче. Понимаете, доктор Медден был первой настоящей любовью моей матери.
Obviamente, a relaçao deles não era para acontecer... mas isso não facilitava as coisas.
- Куда идут эти двое?
Aonde vão os dois?
Я только и могу что смотреть. { C : $ 00FFFF } Что, эти двое?
Então, o inimigo viu-os.
Даже если заплутаюсь, вот эти двое меня вмиг направят.
Esses dois podem me orientar.
Эти двое...
Aqueles 2 gajos...
А эти двое куда поперлись?
Mas ande é que vão os dois, ali?
А эти двое?
Então e estes dois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]