English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это должно быть трудно

Это должно быть трудно translate Portuguese

87 parallel translation
Я понимаю, это должно быть трудно для вас, особенно учитывая наше прошлое.
Eu sei que isto é difícil para si, devido ao nosso passado.
Я представляю, как это должно быть трудно для вас.
- Deve ser muito difícil para si.
Хотя, это должно быть трудно, контролировать всех этих людей.
Embora deva ser dificil controlar a vida de tantas pessoas.
Это должно быть трудно.
Deve ser difícil.
Я знаю, что это должно быть трудно для Вас.
Eu sei que isto deve ser duro para ti.
Ну, я это понимаю. Это должно быть трудно.
- Compreendo, deve ser difícil...
Это должно быть трудно для кого-то вроде тебя признать, что тобой воспользовались.
É difícil para uma pessoa como tu admitir que andaram a gozar contigo.
Это должно быть... Это должно быть трудно.
Deve ser, deve ser muito difícil.
Я знаю, как это должно быть трудно для вас.
Sei como isso deve ser difícil para ti.
И я знаю, что ты не мистер Приключение, так что это должно быть трудно для тебя.
Sei que não és propriamente o Sr. Aventura, por isso deve ser muito difícil para ti.
Это должно быть трудно.
Quer libertar a sua mulher porque não vos deixam ficar com a bebé.
Это должно быть трудно для тебя устоять перед таким соблазном.
Deve ser difícil para ti resistir ao seu fascínio.
Ну, я не думаю, что это должно быть так уж трудно.
Bem, não deve ser assim tão difícil.
Как инженеру, вам должно было быть трудно это сделать.
Como engenheiro, deve ter tido problemas com isso.
Это не должно быть очень трудно.
isto não deve ser muito difícil.
Может, это не должно быть так трудно.
Talvez não tenha de ser assim tão difícil.
Война за Независимость была последней войной, на которой сражались в париках и по-моему, это должно было быть очень трудно.
A Guerra da Independência deve ter sido a última que se combateu de peruca e deve ter sido difícil.
Это, должно быть, было очень трудно для вас.
Deve ter sido difícil para você.
Это должно быть очень трудно для тебя.
- Isto deve ser muito duro para ti.
Должно быть, это очень трудно находиться все время между двумя языками
Deve ser muito desestabilizador estar sempre entre 2 línguas.
Должно быть, это было трудно для вас.
Deve ter sido difícil para si.
Я могу только представить себе, насколько трудно это должно быть....... видеть его таким слабым.
Faço uma ideia como deve ser difícil para ti vê-lo tão... Tão fraco.
Должно быть, трудно держать все это в тайне.
Deve ser difícil manter segredo.
Воспитывать 5 детей это должно быть так трудно.
Sustentar cinco Filhos deve ser muito Difícil.
Должно быть, трудно понять, почему я это сделала.
E deve ser difícil de entender porque é que fiz isto.
Должно быть, это Вам очень трудно, Дэниел Да, жить в тени великого родственника.
Deve ser difícil para ti, Daniel estares à altura da reputação do teu irmão.
Это должно быть действительно трудно для тебя.
Isto deve ser mesmo duro para ti.
Я могу представить, как трудно это должно быть.
Imagino que tenha custado muito.
Это, должно быть, трудно.
- Deve ser difícil.
Я знаю как это трудно должно быть для вас
Eu sei como deve ser difícil para si.
Я... я знаю, что для тебя это должно было быть трудно.
Sabes, tenho de ser sincero.
Тогда это должно быть немного трудно, не так ли?
Acredito que vai ser um bocado difícil.
Должно быть это трудно когда тебя заставляют спасти жизнь своего врага.
Deve ser difícil ser forçada a salvar a vida do inimigo.
Это должно быть так трудно.
Isto deve ser muito difícil.
Это должно быть, трудно быть так близко с Исповедницей, но не быть в состоянии лечь с ней в постель.
Deve ser difícil... estar tão próximo da Confessora... e não poder ir para a cama com ela.
Сэр Энтони, должно быть, это очень трудно, поспевать за техническим прогрессом и в то же время быть справедливым по отношению к вашим работникам.
Sir Anthony, deve ser difícil enfrentar os desafios do futuro e ser justo com os funcionários.
Должно быть, это трудно.
Deve ser difícil.
Да, много, и должно быть это было трудно.
Sim, sacrificaste, e deve ter sido difícil.
Должно быть это было трудно.
Isso deve ter sido difícil.
Знаете, должно быть, это трудно, зарабатывать мытьем палуб. обслуживать кучку богатеньких придурков, и заставлять свою дочь тащить им выпивку, пока они осматривают ее с ног до головы, как кусок мяса.
Deve ser duro ganhar a vida a limpar conveses, a servir comida a javardos ricos, e ter a própria filha a servir-lhes bebidas enquanto a olham de cima a baixo como um pedaço de carne...?
Я уверен, что это должно было быть трудно.
Tenho a certeza de que deve ter sido difícil.
Должно быть невероятно трудно что все это...
Deve ser extremamente difícil. Tudo isto...
Это, должно быть, очень трудно.
Deve ser muito difícil.
Знаешь, это абсолютно против моих убеждений, мешать трудной работе охраны, защищающей американских граждан, но это должно быть сделано.
Vai contra tudo em que acredito, interferir com um guarda que trabalha duramente a proteger cidadãos americanos. Mas isto tem de ser feito.
Должно быть, трудно произнести это с каменным лицом.
Deve ser difícil dizer isso com boa cara.
Да уж, должно быть очень тяжело иметь красивых женщин готовых все бросить к вашим ногам. Держу пари, что это трудно.
Deve ser difícil ter mulheres bonitas apaixonadas por si.
Ладно, понятно. Я не собираюсь ни на кого давить, но это должно быть очень трудно потому что ты и доктор Бреннан пока не пришли к соглашению по поводу места проживания.
Eu não estou a querer forçar nada, mas deve ser muito difícil... ainda não ter chegado a acordo com a Dra. Brennan sobre onde vão viver.
Должно быть это было трудно, передавать те сведения защите, когда ты знала, что Джон Кертис и был тот преступник.
Deve ter sido difícil dar essa informação à defesa quando sabias que o John Curtis era o culpado.
Должно быть это трудно. Ждать.
Deve ter sido difícil esperar.
Грейс, я понимаю как трудно, должно быть, это было для тебя.
Grace, sei que deve ter sido difícil para ti.
Это, должно быть, было трудно.
Deve ter sido difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]