Это надо отметить translate Portuguese
39 parallel translation
Полагаю, это надо отметить.
Isto merece ser comemorado.
- Еще как. Это надо отметить.
Isto exige uma celebração!
Что ж, я думаю, это надо отметить.
Isto pede uma celebração!
Это надо отметить.
Isto pede uma celebração.
Это надо отметить.
Apetece-vos umas quesadillas?
я думаю, это надо отметить.
Acho que... Acho que isto merece uma celebração.
Это надо отметить.
Diria que isso valeu-lhe uma bebida.
Это надо отметить
- Temos que celebrar!
Это надо отметить!
Isto merece ser comemorado!
Это надо отметить. Кофейком.
Devíamos celebrar... com café.
Это надо отметить. Пиво, тëлки!
Está na hora da cerveja, cerveja, cerveja.
Думаю, это надо отметить.
Devemos comemorar.
- Это надо отметить.
- Isto pede algo especial.
- Дочь! - Это надо отметить!
Vá para casa Temos de comemorar este
Ребята, это надо отметить.
Boa, rapazes, juntem-se aí.
Это надо отметить.
Temos de comemorar.
Ну, это надо отметить.
Dava jeito. Temos de festejar.
Джаред, для тебя есть бутылка Мартинелли, это надо отметить. Кто хочет выпить?
Quem bebe?
Это надо отметить.
Tenho de celebrar.
Мои извинения. - Это событие надо отметить.
Esta ocasião tem de ser celebrada.
Надо отметить это дело. Пошли.
Vamos para um sítio onde possamos apreciar isto.
- Это надо отметить.
Vamos comemorar.
Надо это отметить! Пошли на коньках кататься?
Vamos andar de patins.
- ага по правде говоря, я думаю, надо это отметить ладно как насчет "Макдональдс"?
- Sim. Na verdade, acho que devíamos comemorar. Está bem.
Это дело надо отметить.
Merece que se festeje, diria eu.
Кстати. надо это отметить.
Tens de vir à festa esta noite.
Это надо отметить.
Vamos celebrar e vamos às compras.
Это надо отметить.
Vamos celebrar isso.
А еще надо отметить, что есть те, кто на этой боли хочет нажиться.
Na verdade, há pessoas que lucram com essa dor.
Надо это отметить.
Hora de te divertires.
Надо это отметить.
Precisamos comemorar.
Нам надо это отметить.
Devíamos celebrar.
Пожалуй, надо это отметить чашкой чаю.
Talvez uma chávena de chá para celebrarmos.
Что ж, ты сыграла как никогда в жизни. Надо это отметить.
Tocaste melhor do que nunca, devíamos festejar.
Надо это отметить.
Agora é hora de celebrar.
Это надо отметить.
Para celebrarmos.
Надо это отметить.
Vamos ficar bêbados.
Знаешь, нам надо это отметить.
Devíamos festejar.
Надо это отметить.
- Obrigado, temos de comemorar.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо отметить 21
это надоедает 17
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надо отметить 21
отметить 17
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19