English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это почему же

Это почему же translate Portuguese

414 parallel translation
Это почему же?
Por que não?
Это почему же?
Como assim?
Это почему же?
lmpossível?
- Это почему же?
- O que é?
- Это почему же?
- E porquê? Vá lá, Odo.
- Да. - Это почему же?
Podias explicar isso, cidadão?
- Это почему же?
Porque diz isso?
Это почему же?
Então porquê?
- Это почему же?
- Como não é?
И почему же ему не следует это сделать?
É de doidos. E porque não?
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
Sei que isso soa estranho vindo de um homem que só lhe trouxe o pior.
Почему ты такая грустная? Это же праздник, пойдем!
Porque estás com esse olhar, Pearl?
- Тебя бы это точно устроило. - Почему же только меня?
- Isso dava-te jeito, não era?
Если это так, почему же вы ударили Вилетта, когда он появился утром?
Se não tinha nada de mal, por que teve uma discussão violenta com Villette na manhã seguinte?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
- Sabes que sim, querida, mas disse-te com é impossível.
- Это почему же?
Por que é tão generoso?
Это же будет Дворец Камелий, почему бы не послать камелию?
- É da Mansão Camélia, porque não mandar camélias?
- Как, почему? Это же чистое враньё.
- Isto é tudo disparate, não é?
- Это почему же?
- Com quê?
Почему же это?
Porque não me posso casar contigo.
Почему же ты не сделала это, если собиралась?
Porque não o fizeste, se era essa a tua intenção?
Почему же это не работало?
Porque é que não funcionava?
Если дьявол любил морковь, почему же это не упомянуто в Библии?
Se o diabo gosta de cenouras, porque é que isso não vem na Bíblia?
Но у вас не было такой проблемы как у меня, да? Почему же? Драка - это драка.
- Mas nada como o meu problema.
В таком случае почему же ты сам это не сделаешь?
Então, porque não o fazes tu mesmo?
Я думаю, это слишком опасно для Вас... однако если правительство доверяет мне... почему бы Вам ни сделать то же самое.
Mas se o governo confia em mim você também podia confiar.
Это почему же?
- Porquê?
Почему же он сам это не скажет?
Porque não mo diz ele?
Почему же это случилось?
Porque tinha isto de acontecer?
Так почему же вы это снимаете?
Mas, por que está a fazer o programa?
Почему? Это же было во время войны, было много... Я не знаю, было ли давление или просто страх, или что-то еще, но студии не желали финансировать фильм о Вьетнамской войне.
Porque foi durante a guerra e... e havia muita... mas os estúdios não financiariam um filme sobre a guerra do Vietname.
Почему-то же они это говорят?
Porque disseram eles aquilo?
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь
O que tenho de saber é porque nos contou isso tudo.
Ну почему же мне никто не сказал, что Годард Болд купил другую половину этой территории.
Porque é que ninguém me disse que Goddard Bolt era dono da outra metade? Eu nunca a teria comprado.
Почему же мы все утратили связь с этой красотой?
Porque nos desligámos desta beleza?
Я же девушка, почему я должна это всё таскать?
Sou a mulher ; por que tenho eu de carregar com tudo?
Я здесь потому же, почему и вы, чтобы раскрыть это дело.
Estou aqui, assim como tu, para resolver isto.
Вы же знаете почему это утро прекрасно?
Sabem porque é que está uma linda manhã, não sabem?
- Почему же это?
- Eu não vou. - Porquê?
Это почему же?
Porque não?
Но почему же из-за этой чертовой депрессии столько беспорядка?
Mas após meia dúzia de anos nesta maldita depressão, ele não tem forças para mais, Ray.
- Ну почему же, мы тебе за это и платим.
- É para isso que você é paga.
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Disseram-lhe por que estou a fazer isto, ou estão só a usá-lo?
Так почему же я это сделал?
Então, por que o fiz?
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
Por aqui, ninguém parece ter perdido o sono. Então, porque só consigo pensar nisso?
- Почему? - Это то же самое, что пить кофе.
é tão arbitrário como beber café.
И почему же это?
E porquê, exactamente?
Почему же тогда он так жесток, если это его любимая область?
Esperem! Se é a zona preferida, por que está a ser tão mau?
Если вы знали это, почему же вы раньше не сказали?
Se você conhecia essa tecnologia, porque não disse antes?
К тому же, подумай, почему за это дело никто не берется?
E... e pergunta-te a ti próprio, porque é que o caso é um "órfão"?
Почему же ты просто не сделаешь это всего один раз?
Porque não vais a terra, uma vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]