English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это такая шутка

Это такая шутка translate Portuguese

101 parallel translation
— Это такая шутка? — Я серьёзно.
- É para me rir?
- Боже! Это такая шутка?
- Isto é alguma piada?
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Se isto não passa de uma piada para ti, esquece, ouviste?
Это такая шутка?
É esta a sua ideia de piada?
- В безопасности? Это такая шутка?
Isso é alguma piada?
Это такая шутка.
Sue de Nimes - pseudónimo.
Это такая шутка.
Só estou brincando com você.
Думаю, это такая шутка природы, дети, в итоге, должны нянчить своих родителей.
A natureza faz-nos essa partida. Os filhos acabam por ter de cuidar dos pais.
Это такая шутка?
- Isto é alguma brincadeira?
Если это такая шутка - то это не смешно.
- O que é que ele disse? - Se acha que isto é uma anedota não tem piada nenhuma.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Eles obrigaram-me a usá-lo para fazerem pouco de mim.
Это шутка такая?
Estás a gozar, não?
Это - такая шутка.
É uma piada.
- Это была шутка такая.
Foi uma brincadeira!
Это была такая же шутка, как бананы.
Era uma partida, tal como as bananas.
Во вторник? Это что, шутка такая?
Está a brincar comigo ou quê?
Это, блин, шутка такая?
Isto é uma anedota?
- Нет. - Это такая шутка?
Não.
Что это за шутка такая хреновая?
Que raio de piada vem a ser esta?
Это шутка такая?
Isso é uma piada?
Это что, шутка такая?
Era para ter piada?
Это у нас такая шутка.
É uma brincadeira nossa.
Не всё что-то значит, это шутка такая.
Nem tudo significa algo. É só uma piada.
Это такая у нас шутка.
É uma piada privada.
Я поняла : это просто такая шутка.
Já entendi.
Типа, как быки... Короче это такая чёрная шутка.
Como "vaca," por isso é tipo uma... tipo uma piada negra.
Это что, шутка такая?
Isto é alguma piada?
Это такая была шутка!
Mas não é... Foi apenas uma brincadeira, sabes?
- Это шутка такая? Быстрее!
Rápido!
- Ага, это просто такая шутка?
Muito bem, isto é algum tipo de piada?
Это шутка такая?
Está brincando comigo!
это не шутка, а мораль здесь только шутка, а не мораль в том, что его жизнь такая простая, что ему достаточно бутылки кока-колы.
- Desculpe! Desculpe! O importante não é a piada, mas a moral.
Это что такая шутка?
Isto é alguma partida?
Это что, такая неудачная шутка?
Isso é alguma piada de mau gosto?
Это шутка такая?
É uma brincadeira?
Это что, шутка такая?
É alguma piada?
Это что шутка такая?
Isto é uma piada?
Это у нас с бывшим напарником такая шутка.
Uma piada entre eu e um velho sócio.
Это что, шутка что ли такая?
O que é isto? Uma piada de mau gosto?
Это правда или шутка такая?
Estás a dizer a verdade ou isto é uma piada?
Это что, шутка такая?
Estás a brincar?
Новые что? То есть, это типа такая большая шутка?
Isto é algum tipo piada cósmica?
Это такая шутка?
Estás a brincar?
Это шутка такая?
Isso era suposto ser engraçado?
Это что, шутка такая?
- É algum tipo de piada?
Это шутка такая?
Ela está a gozar, certo?
Это что, шутка такая?
Isto é uma piada? !
- Это шутка такая?
- Isto é uma piada?
Может, это шутка такая?
Tem de ser uma piada.
Это... Это шутка такая.
- Foi só uma piada.
- Это что, шутка такая?
- É uma maldita brincadeira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]