English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это такая игра

Это такая игра translate Portuguese

53 parallel translation
Это такая игра.
Era um jogo.
Это такая игра, в которую мы играли с подругами после школы.
Sempre me perguntei isso!
Ну, это такая игра типа... настольного тенниса. Только мячики чуть-чуть поменьше.
É como o pingue-pongue, só que as bolas são mais pequenas.
- Это такая игра. - И у меня к ней талант.
- É um jogo, e sou muito boa nele.
- Оставь меня в покое! Я понял, это такая игра, да?
- Oh, isto é algum tipo de brincadeira ou coisa parecida?
- Это такая игра.
É um jogo. Está bem.
- Это такая игра, в которую иногда играют взрослые. Ну играют, от скуки
É um jogo que os adultos fazem às vezes, quando estão aborrecidos.
Это такая игра.
É um velho jogo meu.
Это такая игра.
Esse é o jogo.
Это такая игра.
É o jogo.
Представь, что это такая игра.
Pensa nisso como sendo um jogo.
Это такая игра?
Como se fosse um jogo?
Это такая игра.
Servem para um jogo.
Это такая игра, в которую мы играли с подругами после школы.
É um jogo que faço com os meus amigos.
Ты думаешь, это такая игра?
Isto não é um jogo.
Это такая игра.
Joga-se com os pés.
Это такая игра?
- Isto é um jogo?
Это просто игра такая.
Isto é uma maluqueira.
Это что, игра такая? Да.
- Isto é uma espécie de jogo?
- Вот такая это игра.
- O jogo era assim.
- Это у нас такая игра.
É um jogo nosso...
Это такая игра.
É um jogo.
Думаешь, это игра такая, мать твою?
- Achas que isto é um jogo?
Это игра слов такая...
Um anagrama de'meat'é'team'...
Что это такая очень классная игра.
Como... se estivéssemos jogando um jogo super legal.
Это такая новая игра.
É um novo jogo
- Это игра такая?
- Isso é um jogo?
- Это у него игра такая.
Não, não...
Всё нормально, Дэбби всё это выдумала, это игра такая.
Está tudo bem, Debbie inventou tudo, é apenas um jogo.
Это просто игра. Такая игра, милая. Хорошо?
Ouve-me, é só um jogo, é só um jogo querida, certo?
- Это, это просто такая игра, детка.
- Por favor verifique o número e digite... novamente. Saiba que é só uma brincadeira, querida.
И я хочу услышать про эти твои поступки. Так что, может быть, это признание не такая уж детская игра.
Talvez esta confissão não seja apenas um jogo de miúdos.
Кроме того, это такая... игра... где у каждого должен быть партнер.
Além disso, é o tipo de coisa em que é necessário ter um parceiro.
— Похоже на то. — Это такая игра власти.
- Parece que sim.
Ну это игра такая.
É um jogo, escolha um.
Это как бы такая игра.
Esse é o seu jogo do "faz-de-conta".
Он сказал, что это у вас такая игра.
Ele diz que é um jogo que vocês jogam. Ele disse isso?
Это игра такая.
Vamos brincar.
Это такая крутая игра.
Este jogo é muito fixe.
Анна, это такая глупая игра.
Esse jogo é muito idiota, Hanna.
Это игра такая?
- Deste género? - Uma peça desse género.
Ты думаешь, это такая охуенная игра?
Eu só... Achas que isto é um jogo?
Что это за игра такая?
Mas que tipo de jogo é este? !
Ты решил, что это игра такая?
Achas isto um jogo?
Это у вас секс игра такая?
- Isto é algum tipo de jogo sexual?
Это такая игра?
Isto é um jogo?
Ну, это такая маленькая игра на сегодняшний вечер...
Bom, houve uma pequena alteração...
Это у нас игра такая, называется :
É um pequeno jogo que jogamos chamado,
Это просто игра такая!
É apenas um jogo, certo?
Это игра такая?
- Isso é o videojogo?
Работа у неё такая, это игра.
Mas é o trabalho dela, não é a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]